Proverbs 10 ~ Приповісті 10

picture

1 T he proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.

2 T reasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.

3 T he Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.

Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.

4 H e becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.

Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.

5 H e that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.

Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.

6 B lessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.

Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.

7 T he memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.

8 T he wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.

Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.

9 H e that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.

Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.

10 H e that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.

11 T he mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.

Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.

12 H atred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.

13 I n the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.

14 W ise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.

15 T he rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.

16 T he labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.

17 H e is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.

Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.

18 H e that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.

Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.

19 I n the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.

Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.

20 T he tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.

Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.

21 T he lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.

Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.

22 T he blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.

23 I t is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.

Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.

24 T he fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.

Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.

25 A s the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.

26 A s vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.

27 T he fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.

28 T he hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.

29 T he way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.

30 T he righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.

31 T he mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.

Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.

32 T he lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.

Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.