1 A nd the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
2 A nd they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
3 A nd Hazarshual, and Balah, and Azem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 A nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 A nd Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 A nd Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
8 A nd all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
9 O ut of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
11 A nd their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 A nd turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 A nd from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 A nd the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 A nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
17 A nd the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
18 A nd their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 A nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 A nd Rabbith, and Kishion, and Abez,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
21 A nd Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 A nd the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
24 A nd the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
25 A nd their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 A nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
27 A nd turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 A nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 A nd then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
32 T he sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
33 A nd their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
34 A nd then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
35 A nd the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 A nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
і Адама, і Рама, І Хацор,
37 A nd Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 A nd Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
40 A nd the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
41 A nd the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 A nd Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 A nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 A nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 A nd Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 A nd Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 A nd the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
49 W hen they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 A ccording to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.