Joshua 19 ~ Josué 19

picture

1 A nd the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

La segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 A nd they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,

Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,

3 A nd Hazarshual, and Balah, and Azem,

Hazar Sual, Bala, Ezem,

4 A nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,

Eltolad, Betul, Horma,

5 A nd Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,

Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,

6 A nd Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:

Bet Lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:

Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 A nd all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramat del Neguev (región del sur). Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 O ut of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.

La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón

10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.

11 A nd their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.

12 A nd turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,

Luego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot Tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.

13 A nd from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;

Desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat Hefer a Ita Cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.

14 A nd the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:

Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el Valle del Jefte El.

15 A nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

También estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén (Casa del Pan); doce ciudades con sus aldeas.

16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Esta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar

17 A nd the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 A nd their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

Su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,

19 A nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 A nd Rabbith, and Kishion, and Abez,

Rabit, Quisión, Abez,

21 A nd Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;

Remet, En Ganim, En Hada y Bet Pases.

22 A nd the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.

Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet Semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser

24 A nd the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 A nd their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 A nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;

Alamelec, Amad y Miseal. Su límite al occidente llegaba hasta el Monte Carmelo y hasta Sihor Libnat.

27 A nd turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,

Y doblaba hacia el oriente hasta Bet Dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al Valle del Jefte El hasta Bet Emec y Neiel. Entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,

28 A nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 A nd then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:

Después el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.

30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.

También estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí

32 T he sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 A nd their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami Neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.

34 A nd then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.

Entonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot Tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.

35 A nd the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 A nd Adamah, and Ramah, and Hazor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 A nd Kedesh, and Edrei, and Enhazor,

Cedes, Edrei, En Hazor,

38 A nd Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.

Irón, Migdal El, Horem, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan

40 A nd the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

La séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 A nd the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,

Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,

42 A nd Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 A nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 A nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 A nd Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,

Jehúd, Bene Berac, Gat Rimón,

46 A nd Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.

Mejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.

47 A nd the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

Pero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas. Porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. La hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron (habitaron) en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.

48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 W hen they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:

Cuando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los Israelitas dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.

50 A ccording to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

De acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció (habitó) en ella.

51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

Estas fueron las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.