Matthew 4 ~ Mateo 4

picture

1 T hen was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu (Santo) al desierto para ser tentado (puesto a prueba) por el diablo.

2 A nd when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.

Después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, entonces tuvo hambre.

3 A nd when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

Y acercándose el tentador, Le dijo: “Si eres Hijo de Dios, ordena que estas piedras se conviertan en pan.”

4 B ut he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Pero Jesús le respondió: “Escrito está: ‘ No solo de pan vivira el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.’”

5 T hen the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,

Entonces el diablo Lo llevó a la ciudad santa, y Lo puso sobre el pináculo del templo,

6 A nd saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

y Le dijo: “Si eres Hijo de Dios, lánzate abajo, pues escrito está: ‘A Sus angeles Te encomendara,’ Y: ‘ En las manos Te llevaran, no sea que Tu pie tropiece en piedra.’”

7 J esus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

Jesús le contestó: “También está escrito: ‘ No tentaras (No pondras a prueba ) al Señor tu Dios.’”

8 A gain, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;

Otra vez el diablo Lo llevó a un monte muy alto, y Le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos,

9 A nd saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

y Le dijo: “Todo esto Te daré, si Te postras y me adoras.”

10 T hen saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

Entonces Jesús le dijo: “¡Vete, Satanás! Porque escrito está: ‘ Al Señor tu Dios adoraras, y solo a El serviras (rendirás culto).’”

11 T hen the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.

El diablo entonces Lo dejó; y al instante, unos ángeles vinieron y Le servían. Jesús Va a Galilea

12 N ow when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;

Cuando Jesús oyó que Juan había sido encarcelado, regresó a Galilea.

13 A nd leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:

Saliendo de Nazaret, fue a vivir en Capernaúm, que está junto al mar, en la región de Zabulón y de Neftalí;

14 T hat it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías, cuando dijo:

15 T he land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

“¡ Tierra de Zabulon y tierra de Neftali, camino del mar, al otro lado del Jordan, Galilea de los gentiles (de las naciones)!

16 T he people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.

El pueblo asentado en tinieblas vio una gran Luz, y a los que vivian en region y sombra de muerte, una Luz les resplandecio.”

17 F rom that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.

Desde entonces Jesús comenzó a predicar: “Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado.” Llamamiento de los Primeros Discípulos

18 A nd Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.

Andando Jesús junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, echando una red al mar, porque eran pescadores.

19 A nd he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.

Y les dijo: “Vengan en pos de Mí, y Yo los haré pescadores de hombres.”

20 A nd they straightway left their nets, and followed him.

Entonces ellos, dejando al instante las redes, Lo siguieron.

21 A nd going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

Y pasando de allí, Jesús vio a otros dos hermanos, Jacobo (Santiago), hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con su padre Zebedeo, remendando sus redes, y los llamó.

22 A nd they immediately left the ship and their father, and followed him.

Y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, Lo siguieron. La Fama de Jesús se Extiende

23 A nd Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

Y Jesús iba por toda Galilea, enseñando en sus sinagogas, proclamando el evangelio (las buenas nuevas) del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

24 A nd his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

Se extendió Su fama por toda Siria; y traían a El todos los que estaban enfermos, afectados con diversas enfermedades y dolores, los endemoniados, epilépticos y paralíticos, y El los sanaba.

25 A nd there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.

Y Lo siguieron grandes multitudes de Galilea, Decápolis, Jerusalén y Judea, y del otro lado del Jordán.