John 17 ~ Juan 17

picture

1 T hese words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

Estas cosas habló Jesús, y alzando los ojos al cielo, dijo: “Padre, la hora ha llegado; glorifica a Tu Hijo, para que el Hijo Te glorifique a Ti,

2 A s thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

por cuanto Le diste autoridad sobre todo ser humano, para que El dé vida eterna a todos los que Le has dado.

3 A nd this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

Y ésta es la vida eterna: que Te conozcan a Ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.

4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

Yo Te glorifiqué en la tierra, habiendo terminado la obra que Me diste que hiciera.

5 A nd now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

Y ahora, glorifícame Tú, Padre, junto a Ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.

6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

“He manifestado Tu nombre a los hombres que del mundo Me diste; eran Tuyos y Me los diste, y han guardado Tu palabra.

7 N ow they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

Ahora han conocido que todo lo que Me has dado viene de Ti;

8 F or I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.

porque Yo les he dado las palabras que Me diste; y las recibieron, y entendieron que en verdad salí de Ti, y creyeron que Tú Me enviaste.

9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.

Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que Me has dado; porque son Tuyos;

10 A nd all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

y todo lo Mío es Tuyo, y lo Tuyo, Mío; y he sido glorificado en ellos.

11 A nd now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

Ya no estoy en el mundo, pero ellos sí están en el mundo, y Yo voy a Ti. Padre santo, guárdalos en Tu nombre, el nombre que Me has dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno.

12 W hile I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

Cuando Yo estaba con ellos, los guardaba en Tu nombre, el nombre que Me diste; y los guardé y ninguno se perdió, excepto el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.

13 A nd now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

Pero ahora voy a Ti; y hablo esto en el mundo para que tengan Mi gozo completo en sí mismos.

14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

Yo les he dado Tu palabra y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.

15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.

No Te ruego que los saques del mundo, sino que los guardes del (poder del) maligno (del mal).

16 T hey are not of the world, even as I am not of the world.

Ellos no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.

17 S anctify them through thy truth: thy word is truth.

Santifícalos en la verdad; Tu palabra es verdad.

18 A s thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

Como Tú Me enviaste al mundo, Yo también los he enviado al mundo.

19 A nd for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

Y por ellos Yo Me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.

20 N either pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

“Pero no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en Mí por la palabra de ellos,

21 T hat they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.

para que todos sean uno. Como Tú, oh Padre, estás en Mí y Yo en Ti, que también ellos estén en Nosotros, para que el mundo crea que Tú Me enviaste.

22 A nd the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:

La gloria que Me diste les he dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno:

23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.

Yo en ellos, y Tú en Mí, para que sean perfeccionados en unidad, para que el mundo sepa que Tú Me enviaste, y que los amaste tal como Me has amado a Mí.

24 F ather, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

Padre, quiero que los que Me has dado, estén también conmigo donde Yo estoy, para que vean Mi gloria, la gloria que Me has dado; porque Me has amado desde antes de la fundación del mundo.

25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.

Oh Padre justo, aunque el mundo no Te ha conocido, Yo Te he conocido, y éstos han conocido que Tú Me enviaste.

26 A nd I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.

Yo les he dado a conocer Tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que Me amaste esté en ellos y Yo en ellos.”