1 T hese also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
Y estos son los registros de los descendientes de Aarón y Moisés, el día en que el Señor habló con Moisés en el Monte Sinaí.
2 A nd these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él ordenó para que ministraran como sacerdotes.
4 A nd Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
Pero Nadab y Abiú murieron delante del Señor cuando ofrecieron fuego extraño ante el Señor en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos. Y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio durante la vida de su padre Aarón.
5 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Entonces el Señor habló a Moisés:
6 B ring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
“Haz que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan.
7 A nd they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
Ellos se encargarán de las obligaciones de él y de toda la congregación delante de la tienda de reunión, para cumplir con el servicio del tabernáculo.
8 A nd they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
También guardarán todos los utensilios de la tienda de reunión, junto con las obligaciones de los Israelitas, para cumplir con el servicio del tabernáculo.
9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
Darás, pues, los Levitas a Aarón y a sus hijos; le son dedicados por completo de entre los Israelitas.
10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Y designarás a Aarón y a sus hijos para que se encarguen de su sacerdocio; pero el extraño que se acerque será muerto.”
11 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
El Señor dijo además a Moisés:
12 A nd I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
“Yo he tomado a los Levitas de entre los Israelitas en lugar de todos los primogénitos, los que abren el seno materno de entre los Israelitas. Los Levitas, pues, serán míos.
13 B ecause all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the Lord.
Porque Mío es todo primogénito; el día en que herí a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, consagré para Mí a todos los primogénitos en Israel, desde el hombre hasta el animal. Míos serán; Yo soy el Señor.”
14 A nd the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Después el Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
15 N umber the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
“Cuenta a los hijos de Leví por sus casas paternas, por sus familias; contarás todo varón de un mes arriba.”
16 A nd Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
Entonces Moisés los contó conforme a la orden del Señor, tal como se le había ordenado.
17 A nd these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
Estos, pues, son los hijos de Leví por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.
18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón por sus familias: Libni y Simei;
19 A nd the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel;
20 A nd the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
y los hijos de Merari, por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los Levitas conforme a sus casas paternas.
21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
De Gersón era la familia de Libni y la familia de Simei; éstas eran las familias de los Gersonitas.
22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
Los enumerados de ellos, o sea en la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron 7, 500.
23 T he families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
Las familias de los Gersonitas acampaban detrás del tabernáculo, al occidente;
24 A nd the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
el jefe de las casas paternas de los Gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
Las responsabilidades de los hijos de Gersón en la tienda de reunión incluían el tabernáculo y la tienda, su cubierta, el velo de la entrada de la tienda de reunión,
26 A nd the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
las cortinas del atrio, el velo para la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, y sus cuerdas, conforme a todo su servicio.
27 A nd of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
Y de Coat eran la familia de los Amramitas, la familia de los Izharitas, la familia de los Hebronitas y la familia de los Uzielitas; éstas eran las familias de los Coatitas.
28 I n the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
Según el censo de todos los varones de un mes arriba, había 8, 600 que desempeñaban los deberes del santuario.
29 T he families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
Las familias de los hijos de Coat acampaban al lado sur del tabernáculo.
30 A nd the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
El jefe de las casas paternas de las familias Coatitas era Elizafán, hijo de Uziel.
31 A nd their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
A cargo de ellos estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.
32 A nd Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
El principal de los jefes de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, encargado de los guardas que cuidaban el santuario.
33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
De Merari eran la familia de los Mahlitas y la familia de los Musitas; éstas eran las familias de Merari.
34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
Los enumerados en el censo de todos los varones de un mes arriba eran 6, 200.
35 A nd the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Y el jefe de las casas paternas de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Estas familias acampaban al lado norte del tabernáculo.
36 A nd under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,
A cargo de los hijos de Merari estaban el maderaje del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas, todos sus utensilios y el servicio relacionado con ellos,
37 A nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
las columnas alrededor del atrio con sus basas, sus estacas y sus cuerdas.
38 B ut those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Los que acampaban delante del tabernáculo al oriente, delante de la tienda de reunión hacia la salida del sol, eran Moisés, Aarón y sus hijos, desempeñando los deberes del santuario para cumplir la obligación de los Israelitas; pero el extraño que se acercara, moriría.
39 A ll that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
Todos los enumerados de los Levitas, que Moisés y Aarón contaron por sus familias por mandato del Señor, todos los varones de un mes arriba, eran 22, 000. Redención de los Primogénitos
40 A nd the Lord said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Entonces el Señor dijo a Moisés: “Cuenta a todos los primogénitos varones de los Israelitas de un mes arriba, y haz una lista de sus nombres.
41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am the Lord ) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
Tomarás a los Levitas para mí en lugar de todos los primogénitos de los Israelitas, y el ganado de los Levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los Israelitas. Yo soy el Señor.”
42 A nd Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Y Moisés contó a todos los primogénitos de los Israelitas, tal como el Señor le había ordenado;
43 A nd all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
y todos los primogénitos varones conforme al número de sus nombres de un mes arriba, los enumerados, eran 22, 273.
44 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
45 T ake the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
“Toma a los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los Israelitas, y el ganado de los Levitas. Los Levitas serán Míos. Yo soy el Señor.
46 A nd for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
Y como precio de rescate por los 273 de los primogénitos de los Israelitas que exceden a los Levitas,
47 T hou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
tomarás cinco siclos (57 gramos de plata) por cada uno; los tomarás conforme al siclo del santuario; el siclo (11. 4 gramos de plata) tiene veinte geras,
48 A nd thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
y da el dinero, el rescate de los que hay en exceso entre ellos, a Aarón y a sus hijos.”
49 A nd Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
Moisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los Levitas;
50 O f the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
de los primogénitos de los Israelitas tomó el dinero conforme al siclo del santuario, 1, 365 siclos.
51 A nd Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
Entonces Moisés dio a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate, por mandato del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.