Genesis 15 ~ Génesis 15

picture

1 A fter these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.

Después de estas cosas la palabra del Señor vino a Abram en visión, diciendo: “No temas, Abram, Yo soy un escudo para ti; Tu recompensa será muy grande.”

2 A nd Abram said, Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

Y Abram dijo: “Oh Señor Dios, ¿qué me darás, puesto que yo estoy sin hijos, y el heredero de mi casa es Eliezer de Damasco?”

3 A nd Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.

Dijo además Abram: “No me has dado descendencia, y uno nacido en mi casa es mi heredero.”

4 A nd, behold, the word of the Lord came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

Pero la palabra del Señor vino a él, diciendo: “Tu heredero no será éste, sino uno que saldrá de tus entrañas, él será tu heredero.”

5 A nd he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.

El Señor lo llevó fuera, y le dijo: “Ahora mira al cielo y cuenta las estrellas, si te es posible contarlas.” Y añadió: “Así será tu descendencia.”

6 A nd he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness.

Y Abram creyó en el Señor, y El se lo reconoció por justicia.

7 A nd he said unto him, I am the Lord that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.

Y le dijo: “Yo soy el Señor que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte esta tierra para que la poseas.”

8 A nd he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it?

Entonces Abram le preguntó: “Oh Señor Dios, ¿cómo puedo saber que la poseeré ?”

9 A nd he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.

El Señor le respondió: “Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón.”

10 A nd he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.

Abram Le trajo todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra; pero no partió las aves.

11 A nd when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.

Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba. Pacto de Dios con Abram

12 A nd when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.

A la puesta del sol un profundo sueño cayó sobre Abram. El terror de una gran oscuridad cayó sobre él.

13 A nd he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;

Y Dios dijo a Abram: “Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos durante 400 años.

14 A nd also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.

Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán, y después saldrán de allí con grandes riquezas.

15 A nd thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

Tú irás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

16 B ut in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.

“En la cuarta generación ellos regresarán acá, porque hasta entonces no habrá llegado a su colmo la iniquidad de los Amorreos.”

17 A nd it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.

Y sucedió que cuando el sol ya se había puesto, hubo densas tinieblas, y apareció un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades de los animales.

18 I n the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram, diciendo: “A tu descendencia he dado esta tierra, Desde el río de Egipto hasta el río grande, el Río Eufrates:

19 T he Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,

la tierra de los Quenitas, los Cenezeos, los Cadmoneos,

20 A nd the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,

los Hititas, los Ferezeos, los Refaías,

21 A nd the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

los Amorreos, los Cananeos, los Gergeseos y los Jebuseos.”