Genesis 15 ~ Génesis 15

picture

1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram; I am thy shield, and thy exceeding great reward.

Después de estas cosas la palabra del Señor vino a Abram en visión, diciendo: “No temas, Abram, Yo soy un escudo para ti; Tu recompensa será muy grande.”

2 And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

Y Abram dijo: “Oh Señor Dios, ¿qué me darás, puesto que yo estoy sin hijos, y el heredero de mi casa es Eliezer de Damasco?”

3 A nd Abram said, Behold, to me thou hast given no seed; and, behold, one born in my house is my heir.

Dijo además Abram: “No me has dado descendencia, y uno nacido en mi casa es mi heredero.”

4 A nd then the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thy heir.

Pero la palabra del Señor vino a él, diciendo: “Tu heredero no será éste, sino uno que saldrá de tus entrañas, él será tu heredero.”

5 A nd he brought him forth abroad and said, Look now toward the heavens and count the stars, if thou art able to number them. And he said unto him, So shall thy seed be.

El Señor lo llevó fuera, y le dijo: “Ahora mira al cielo y cuenta las estrellas, si te es posible contarlas.” Y añadió: “Así será tu descendencia.”

6 A nd he believed the LORD, and he counted it to him for righteousness.

Y Abram creyó en el Señor, y El se lo reconoció por justicia.

7 And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees to give thee this land to inherit it.

Y le dijo: “Yo soy el Señor que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte esta tierra para que la poseas.”

8 A nd he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?

Entonces Abram le preguntó: “Oh Señor Dios, ¿cómo puedo saber que la poseeré ?”

9 A nd he said unto him, Take me a heifer three years old and a she goat three years old and a ram three years old and a turtledove and a young pigeon.

El Señor le respondió: “Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón.”

10 A nd he took unto him all these and divided them in the midst and laid each piece one against another, but he did not divide the birds.

Abram Le trajo todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra; pero no partió las aves.

11 A nd when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.

Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba. Pacto de Dios con Abram

12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, behold, a horror of great darkness fell upon him.

A la puesta del sol un profundo sueño cayó sobre Abram. El terror de una gran oscuridad cayó sobre él.

13 T hen he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs and shall serve them, and they shall afflict them four hundred years;

Y Dios dijo a Abram: “Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos durante 400 años.

14 a nd also that nation, whom they shall serve, I will judge; and afterward shall they come out with great riches.

Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán, y después saldrán de allí con grandes riquezas.

15 A nd thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

Tú irás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.

16 B ut in the fourth generation they shall come here again; for the iniquity of the Amorites is not yet full.

“En la cuarta generación ellos regresarán acá, porque hasta entonces no habrá llegado a su colmo la iniquidad de los Amorreos.”

17 And it came to pass that when the sun went down and it was dark, behold a smoking furnace and a burning lamp that passed between those pieces.

Y sucedió que cuando el sol ya se había puesto, hubo densas tinieblas, y apareció un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades de los animales.

18 I n the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed shall I give this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram, diciendo: “A tu descendencia he dado esta tierra, Desde el río de Egipto hasta el río grande, el Río Eufrates:

19 t he Kenite and the Kenizzite and the Kadmonite

la tierra de los Quenitas, los Cenezeos, los Cadmoneos,

20 a nd the Hittite and the Perizzite and the Rephaim

los Hititas, los Ferezeos, los Refaías,

21 a nd the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite.

los Amorreos, los Cananeos, los Gergeseos y los Jebuseos.”