1 Corinthians 8 ~ 1 Corintios 8

picture

1 Now as concerning things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.

En cuanto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos conocimiento. El conocimiento envanece, pero el amor edifica.

2 A nd if anyone thinks that they know anything, they know nothing yet as they ought to know.

Si alguien cree que sabe algo, no ha aprendido todavía como debe saber;

3 B ut if anyone loves God, the same is known of him.

pero si alguien ama a Dios, ése es conocido por El.

4 As concerning, therefore, the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.

Por tanto, en cuanto a comer de lo sacrificado a los ídolos, sabemos que un ídolo no es nada (no tiene verdadera existencia) en el mundo, y que no hay sino un solo Dios.

5 F or though there are some that are called gods, whether in heaven or in the earth (as there are many gods and many lords),

Porque aunque haya algunos llamados dioses, ya sea en el cielo o en la tierra, como por cierto hay muchos dioses y muchos señores,

6 b ut to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.

pero para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y nosotros somos para El; y un solo Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por medio de El existimos nosotros.

7 Howbeit there is not in everyone that knowledge, for some with conscience of the idol unto now, eat it as a thing offered unto an idol, and their conscience being weak is defiled.

Sin embargo, no todos tienen este conocimiento. Porque algunos, estando acostumbrados al ídolo hasta ahora, comen alimento como si éste fuera sacrificado a un ídolo, y su conciencia, siendo débil, se mancha.

8 B ut food does not make us more acceptable unto God; for neither if we eat are we the better, neither if we eat not are we the worse.

Pero la comida no nos recomendará a Dios, pues ni somos menos si no comemos, ni somos más si comemos.

9 B ut take heed lest by any means this liberty of yours becomes a stumblingblock to those that are weak.

Pero tengan cuidado, no sea que esta libertad (este derecho) de ustedes de alguna manera se convierta en piedra de tropiezo para el débil.

10 F or if anyone sees thee who hast this knowledge sit at food in the idol’s temple, shall not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols?

Porque si alguien te ve a ti, que tienes conocimiento, sentado a la mesa en un templo de ídolos, ¿no será estimulada su conciencia, si él es débil, a comer lo sacrificado a los ídolos ?

11 a nd through thy knowledge the weak brother shall perish, for whom Christ died.

Por tu conocimiento se perderá el que es débil, el hermano por quien Cristo murió.

12 I n this manner, therefore, sinning against the brethren and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.

Y así, al pecar contra los hermanos y herir su conciencia cuando ésta es débil, pecan contra Cristo.

13 T herefore, if food makes my brother to fall, I will never eat flesh nor do anything which may cause my brother to fall.

Por tanto, si la comida hace que mi hermano caiga en pecado, no comeré carne jamás, para no hacer pecar a mi hermano.