Numbers 7 ~ Números 7

picture

1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle and had anointed it and sanctified it with all its vessels; likewise having anointed and sanctified the altar, with all its vessels;

El día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo (la morada), lo ungió y lo consagró con todos sus muebles; también ungió y consagró el altar y todos sus utensilios.

2 t hat the princes of Israel, heads of the houses of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over those that were numbered, offered;

Entonces los jefes de Israel, las cabezas de sus casas paternas, presentaron una ofrenda (ellos eran los jefes de las tribus, los que estaban sobre los enumerados).

3 a nd they brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen: a wagon for each two of the princes and for each one an ox, which they offered before the tabernacle.

Y ellos trajeron su ofrenda delante del Señor: seis carretas cubiertas y doce bueyes, una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno. Los presentaron ante el tabernáculo.

4 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

Entonces el Señor dijo a Moisés:

5 T ake it from them, and it shall be for the service of the tabernacle of the testimony; and thou shalt give them unto the Levites, to each one according to his ministry.

“Acepta de ellos estas cosas, para que sean usadas en el servicio de la tienda de reunión, y las darás a los Levitas, a cada uno conforme a su ministerio.”

6 T hen Moses received the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

Entonces Moisés tomó las carretas y los bueyes, y se los dio a los Levitas.

7 T wo wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their ministry;

A los hijos de Gersón, les dio dos carretas y cuatro bueyes conforme a su ministerio.

8 a nd four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according to their ministry, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.

Cuatro carretas y ocho bueyes les dio a los hijos de Merari, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

9 B ut unto the sons of Kohath he gave none; because the ministry of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.

Pero a los hijos de Coat no les dio nada, porque su ministerio consistía en llevar sobre sus hombros los objetos sagrados.

10 And the princes offered at the dedication of the altar the day that it was anointed; even the princes offered their offering before the altar.

Los jefes presentaron la ofrenda de dedicación del altar el día que fue ungido; los jefes presentaron su ofrenda ante el altar.

11 A nd the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, at the dedication of the altar.

Entonces el Señor dijo a Moisés: “Que presenten su ofrenda, un jefe cada día, para la dedicación del altar.”

12 A nd he that offered his offering the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah.

El que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

13 A nd his offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos (1. 48 kilos) de peso, un tazón de plata de setenta siclos (798 gramos) conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

14 o ne spoon of ten shekels of gold, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos (114 gramos) lleno de incienso;

15 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

16 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

17 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.

18 O n the second day Nethaneel, the son of Zuar, prince of Issachar, offered.

El segundo día, Natanael, hijo de Zuar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.

19 H e offered for his offering one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y él presentó como su ofrenda una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

20 o ne spoon of gold of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos lleno de incienso;

21 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

22 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

23 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.

24 O n the third day Eliab, the son of Helon, prince of the sons of Zebulun.

El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, jefe de la tribu de Zabulón.

25 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

26 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

27 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

28 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

29 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliab, the son of Helon.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.

30 O n the fourth day Elizur, the son of Shedeur, prince of the sons of Reuben.

El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeur, jefe de la tribu de Rubén.

31 H is offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

32 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

33 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

34 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

35 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Zedeur.

36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon.

El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, jefe de la tribu de Simeón.

37 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

38 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

39 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

40 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

41 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.

42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the sons of Gad.

El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, jefe de la tribu de Gad.

43 H is offering was one silver charger of the weight of a hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

44 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

45 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

46 o ne kid of the goats as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

47 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph, the son of Deuel.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.

48 O n the seventh day Elishama, the son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim.

El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Amiud, jefe de la tribu de Efraín.

49 H is offering was one silver charger, the weight whereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

50 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

51 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

52 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

53 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.

54 O n the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh.

El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de la tribu de Manasés.

55 H is offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

56 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

57 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

58 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

59 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.

60 O n the ninth day Abidan, the son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin.

El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de la tribu de Benjamín.

61 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

62 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

63 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

64 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

65 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Abidan, the son of Gideoni.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.

66 O n the tenth day Ahiezer, the son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan.

El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de la tribu de Dan.

67 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

68 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

69 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

70 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

71 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.

72 O n the eleventh day Pagiel, the son of Ocran, prince of the sons of Asher.

El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de la tribu de Aser.

73 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

74 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

75 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

76 o ne he goat as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

77 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Pagiel, the son of Ocran.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.

78 O n the twelfth day Ahira, the son of Enan, prince of the sons of Naphtali.

El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, jefe de la tribu de Neftalí.

79 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;

80 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;

81 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;

82 o ne kid of the goats as the sin;

un macho cabrío como ofrenda por el pecado;

83 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahira, the son of Enan.

y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.

84 T his was the dedication of the altar, the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold,

Esta fue la ofrenda de dedicación del altar presentadas por los jefes de Israel cuando lo ungieron: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce recipientes de oro,

85 e ach charger of silver weighing one hundred and thirty shekels, each bowl seventy; all the silver of the vessels, two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary.

cada fuente de plata pesaba 130 siclos, y cada tazón setenta siclos; toda la plata de los utensilios era 2, 400 siclos (27. 4 kilos), conforme al siclo del santuario;

86 T he twelve golden spoons full of incense, ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was one hundred and twenty shekels.

los doce recipientes de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, conforme al siclo del santuario. Todo el oro de los recipientes era 120 siclos (1. 4 kilos).

87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their present; and the he goats for sin twelve.

El total de los animales para el holocausto fue de doce novillos; los carneros, doce; los corderos de un año con sus ofrendas de cereal, doce; y los machos cabríos para la ofrenda por el pecado, doce.

88 A nd all the oxen for the sacrifice of the peace were twenty-four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.

El total de los animales para el sacrificio de las ofrendas de paz, fue de veinticuatro novillos; los carneros, sesenta; los machos cabríos, sesenta; y los corderos de un año, sesenta. Esta fue la ofrenda de la dedicación del altar después que fue ungido.

89 A nd when Moses entered into the tabernacle of the testimony to speak with Him, then he heard the voice of the one speaking unto him from above the seat of reconciliation that was over the ark of the testimony, from between the two cherubim; and he spoke with him.

Y al entrar Moisés en la tienda de reunión para hablar con el Señor, oyó la voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines. Así El le habló.