1 І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
El día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo (la morada), lo ungió y lo consagró con todos sus muebles; también ungió y consagró el altar y todos sus utensilios.
2 т о поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
Entonces los jefes de Israel, las cabezas de sus casas paternas, presentaron una ofrenda (ellos eran los jefes de las tribus, los que estaban sobre los enumerados).
3 і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
Y ellos trajeron su ofrenda delante del Señor: seis carretas cubiertas y doce bueyes, una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno. Los presentaron ante el tabernáculo.
4 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Entonces el Señor dijo a Moisés:
5 В ізьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
“Acepta de ellos estas cosas, para que sean usadas en el servicio de la tienda de reunión, y las darás a los Levitas, a cada uno conforme a su ministerio.”
6 І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Entonces Moisés tomó las carretas y los bueyes, y se los dio a los Levitas.
7 д ва вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
A los hijos de Gersón, les dio dos carretas y cuatro bueyes conforme a su ministerio.
8 а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
Cuatro carretas y ocho bueyes les dio a los hijos de Merari, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
Pero a los hijos de Coat no les dio nada, porque su ministerio consistía en llevar sobre sus hombros los objetos sagrados.
10 І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
Los jefes presentaron la ofrenda de dedicación del altar el día que fue ungido; los jefes presentaron su ofrenda ante el altar.
11 А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
Entonces el Señor dijo a Moisés: “Que presenten su ofrenda, un jefe cada día, para la dedicación del altar.”
12 І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
El que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos (1. 48 kilos) de peso, un tazón de plata de setenta siclos (798 gramos) conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
14 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos (114 gramos) lleno de incienso;
15 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
16 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
17 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 Д ругого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
El segundo día, Natanael, hijo de Zuar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.
19 П риніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y él presentó como su ofrenda una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
20 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos lleno de incienso;
21 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
22 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
23 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
24 Т ретього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, jefe de la tribu de Zabulón.
25 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
26 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
27 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
28 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
29 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 Ч етвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeur, jefe de la tribu de Rubén.
31 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
32 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
33 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
34 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
35 н а мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Zedeur.
36 П 'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, jefe de la tribu de Simeón.
37 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
38 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
39 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
40 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
41 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
42 Ш остого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, jefe de la tribu de Gad.
43 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
44 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
45 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
46 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
47 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
48 С ьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Amiud, jefe de la tribu de Efraín.
49 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
50 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
51 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
52 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
53 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
54 В осьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de la tribu de Manasés.
55 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
56 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
57 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
58 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
59 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 Д ев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de la tribu de Benjamín.
61 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
62 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
63 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
64 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
65 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
66 Д есятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de la tribu de Dan.
67 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
68 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
69 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
70 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
71 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
72 О динадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de la tribu de Aser.
73 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
74 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
75 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
76 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
77 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78 Д ванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, jefe de la tribu de Neftalí.
79 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
80 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
un recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
81 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
82 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
83 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 О це обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
Esta fue la ofrenda de dedicación del altar presentadas por los jefes de Israel cuando lo ungieron: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce recipientes de oro,
85 с то й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
cada fuente de plata pesaba 130 siclos, y cada tazón setenta siclos; toda la plata de los utensilios era 2, 400 siclos (27. 4 kilos), conforme al siclo del santuario;
86 К адильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
los doce recipientes de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, conforme al siclo del santuario. Todo el oro de los recipientes era 120 siclos (1. 4 kilos).
87 У ся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
El total de los animales para el holocausto fue de doce novillos; los carneros, doce; los corderos de un año con sus ofrendas de cereal, doce; y los machos cabríos para la ofrenda por el pecado, doce.
88 А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
El total de los animales para el sacrificio de las ofrendas de paz, fue de veinticuatro novillos; los carneros, sesenta; los machos cabríos, sesenta; y los corderos de un año, sesenta. Esta fue la ofrenda de la dedicación del altar después que fue ungido.
89 А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.
Y al entrar Moisés en la tienda de reunión para hablar con el Señor, oyó la voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines. Así El le habló.