1 М удра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
La mujer sabia edifica su casa, Pero la necia la derriba con sus manos.
2 Х то ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
El que anda en rectitud teme al Señor, Pero el de perversos caminos Lo desprecia.
3 Н а устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los labios de los sabios los protegerán.
4 Д е немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, Pero mucho rendimiento se obtiene por la fuerza del buey.
5 С відок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
El testigo veraz no mentirá, Pero el testigo falso habla mentiras.
6 Н асмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
El insolente busca sabiduría, y no la halla, Pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.
7 Х оди здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no discernirás palabras de conocimiento.
8 М удрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
La sabiduría del prudente está en entender su camino, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 Н ерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
Los necios se ríen del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 С ерце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
El corazón conoce su propia amargura, Y un extraño no comparte su alegría.
11 Б уде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
La casa de los impíos será destruida, Pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Б уває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
Hay camino que al hombre le parece derecho, Pero al final, es camino de muerte.
13 Т акож іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
Aun en la risa, el corazón puede tener dolor, Y el final de la alegría puede ser tristeza.
14 Х то підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
El de corazón descarriado se saciará de sus caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 В ірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
El simple todo lo cree, Pero el prudente mira bien sus pasos.
16 М удрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio es arrogante y descuidado.
17 С корий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
El hombre pronto a la ira obra neciamente, Y el hombre de malos designios es aborrecido.
18 Н ерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
Los simples heredan necedad, Pero los prudentes son coronados de conocimiento.
19 П оклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
Los malos se inclinarán ante los buenos, Y los impíos, a las puertas del justo.
20 У богий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
Aun por su vecino es odiado el pobre, Pero muchos son los que aman al rico.
21 Х то погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
El que desprecia a su prójimo peca, Pero es feliz el que se apiada de los pobres.
22 Ч и ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
¿No se perderán los que traman el mal ? Pero misericordia y verdad recibirán los que planean el bien.
23 К ожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
En todo trabajo hay ganancia, Pero el vano hablar conduce sólo a la pobreza.
24 К орона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
La corona de los sabios es su riqueza, Pero la necedad de los necios es insensatez.
25 С відок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
El testigo veraz salva vidas, Pero el que habla mentiras es traidor.
26 У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
En el temor del Señor hay confianza segura, Y a los hijos dará refugio.
27 С трах Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
El temor del Señor es fuente de vida, Para evadir los lazos de la muerte.
28 У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, Pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.
29 Т ерпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
El lento para la ira tiene gran prudencia, Pero el que es irascible ensalza la necedad.
30 Л агідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
Un corazón apacible es vida para el cuerpo, Pero las pasiones son podredumbre de los huesos.
31 Х то тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero el que se apiada del necesitado Lo honra.
32 Б езбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
El impío es derribado por su maldad, Pero el justo tiene un refugio cuando muere.
33 М удрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
En el corazón del prudente reposa la sabiduría, Pero en medio de los necios no se da a conocer.
34 П раведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
La justicia engrandece a la nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 Л аска царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.
El favor del rey es para el siervo que obra sabiamente, Pero su enojo es contra el que obra vergonzosamente.