1 М удра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.
2 Х то ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
3 Н а устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.
4 Д е немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
Where no oxen are, the trough is clean; But much increase comes by the strength of an ox.
5 С відок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.
6 Н асмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
7 Х оди здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.
8 М удрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.
9 Н ерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
Fools mock at sin, But among the upright there is favor.
10 С ерце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
11 Б уде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
12 Б уває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.
13 Т акож іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.
14 Х то підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
15 В ірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.
16 М удрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
17 С корий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
A quick-tempered man acts foolishly, And a man of wicked intentions is hated.
18 Н ерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
The simple inherit folly, But the prudent are crowned with knowledge.
19 П оклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 У богий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.
21 Х то погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.
22 Ч и ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.
23 К ожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.
24 К орона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
The crown of the wise is their riches, But the foolishness of fools is folly.
25 С відок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.
26 У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.
27 С трах Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.
28 У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
In a multitude of people is a king’s honor, But in the lack of people is the downfall of a prince.
29 Т ерпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
30 Л агідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
A sound heart is life to the body, But envy is rottenness to the bones.
31 Х то тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.
32 Б езбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.
33 М удрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, But what is in the heart of fools is made known.
34 П раведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
Righteousness exalts a nation, But sin is a reproach to any people.
35 Л аска царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.
The king’s favor is toward a wise servant, But his wrath is against him who causes shame.