1 хроніки 16 ~ 1 Chronicles 16

picture

1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.

So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.

2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.

And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.

Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.

4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:

And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:

5 А саф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.

Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;

6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.

Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God. David’s Song of Thanksgiving

7 Т ого дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:

On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:

8 Д якуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!

Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!

9 С півайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!

Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!

10 Х валіться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!

Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!

11 П ошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!

Seek the Lord and His strength; Seek His face evermore!

12 П ам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його

Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,

13 в и, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!

O seed of Israel His servant, You children of Jacob, His chosen ones!

14 В ін Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!

He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.

15 П ам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,

Remember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,

16 щ о склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.

The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,

17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,

And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,

18 г оворячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!

Saying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”

19 Т оді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,

When you were few in number, Indeed very few, and strangers in it.

20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.

When they went from one nation to another, And from one kingdom to another people,

21 Н е дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:

He permitted no man to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,

22 Н е доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!

Saying, “Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”

23 Г осподеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!

Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.

24 Р озповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.

Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.

25 Б о великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!

For the Lord is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.

26 Б о всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!

For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.

27 С лава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.

Honor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.

28 Д айте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,

Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.

29 д айте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!

Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!

30 П еред лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!

Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.

31 Х ай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!

Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, “The Lord reigns.”

32 Н ехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!

Let the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.

33 Т оді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.

Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord, For He is coming to judge the earth.

34 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.

35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!

And say, “Save us, O God of our salvation; Gather us together, and deliver us from the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.”

36 Б лагословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!

Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, “Amen!” and praised the Lord. Regular Worship Maintained

37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,

So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;

38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;

and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;

39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,

and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the high place that was at Gibeon,

40 щ об приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.

to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;

41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!

and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;

42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.

and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.

43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.

Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.