1 Д ля дириґетна хору. Єдутуна. Псалом Давидів. (39-2) Я сказав: Пильнувати я буду дороги свої, щоб своїм язиком не грішити, накладу я вуздечку на уста свої, поки передо мною безбожний.
I said, “I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me.”
2 ( 39-3) Занімів я в мовчанні, замовк про добро, а мій біль був подражнений.
I was mute with silence, I held my peace even from good; And my sorrow was stirred up.
3 ( 39-4) Розпалилося серце моє у моєму нутрі, палає огонь від мого роздумування... Я став говорити своїм язиком:
My heart was hot within me; While I was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
4 ( 39-5) Повідоми мене, Господи, про кінець мій та про днів моїх міру, яка то вона, нехай знаю, коли я помру!
“ Lord, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am.
5 ( 39-6) Ось відміряв долонею Ти мої дні, а мій вік як ніщо проти Тебе, і тільки марнота сама кожна людина жива! Села.
Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah
6 ( 39-7) У темноті лиш ходить людина, клопочеться тільки про марне: громадить вона, та не знає, хто звозити буде оте!
Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
7 ( 39-8) А тепер на що маю надіятись, Господи? Надія моя на Тебе вона!
“And now, Lord, what do I wait for? My hope is in You.
8 ( 39-9) Від усіх моїх прогріхів визволи мене, не чини мене посміхом для нерозумного!
Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.
9 ( 39-10) Занімів я та уст своїх не відкриваю, бо Ти те вчинив,
I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did it.
10 ( 39-11) забери Ти від мене Свій доторк, від порази Твоєї руки я кінчаюсь...
Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.
11 ( 39-12) Ти караєш людину докорами за беззаконня, Ти знищив, як міль, привабність її, кожна людина направду марнота! Села.
When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
12 ( 39-13) Вислухай, Господи, молитву мою, і почуй благання моє, не будь мовчазний до моєї сльози, бо приходько я в Тебе, мандрівник, як батьки мої всі!
“Hear my prayer, O Lord, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.
13 ( 39-14) Відверни гнів від мене і я підкріплюся, перше ніж відійду, і не буде мене!
Remove Your gaze from me, that I may regain strength, Before I go away and am no more.”