1 Д ля дириґетна хору. Єдутуна. Псалом Давидів. (39-2) Я сказав: Пильнувати я буду дороги свої, щоб своїм язиком не грішити, накладу я вуздечку на уста свої, поки передо мною безбожний.
Yo dije: «Atenderé a mis caminos para no pecar con mi lengua; guardaré mi boca con freno en tanto que el impío esté delante de mí.»
2 ( 39-3) Занімів я в мовчанні, замовк про добро, а мій біль був подражнений.
Enmudecí con silencio, me callé aun respecto de lo bueno; pero se agravó mi dolor.
3 ( 39-4) Розпалилося серце моє у моєму нутрі, палає огонь від мого роздумування... Я став говорити своїм язиком:
Se enardeció mi corazón dentro de mí; en mi meditación se encendió un fuego y así proferí con mi lengua:
4 ( 39-5) Повідоми мене, Господи, про кінець мій та про днів моїх міру, яка то вона, нехай знаю, коли я помру!
«Hazme saber, Jehová, mi fin y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuán frágil soy.
5 ( 39-6) Ось відміряв долонею Ти мої дні, а мій вік як ніщо проти Тебе, і тільки марнота сама кожна людина жива! Села.
Diste a mis días término corto y mi edad es como nada delante de ti; ciertamente, es apenas un soplo todo ser humano que vive. Selah
6 ( 39-7) У темноті лиш ходить людина, клопочеться тільки про марне: громадить вона, та не знає, хто звозити буде оте!
Ciertamente, como una sombra es el hombre; ciertamente, en vano se afana; amontona riquezas y no sabe quién las recogerá.
7 ( 39-8) А тепер на що маю надіятись, Господи? Надія моя на Тебе вона!
»Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza está en ti.
8 ( 39-9) Від усіх моїх прогріхів визволи мене, не чини мене посміхом для нерозумного!
Líbrame de todas mis transgresiones; no me conviertas en la burla del insensato.
9 ( 39-10) Занімів я та уст своїх не відкриваю, бо Ти те вчинив,
Enmudecí, no abrí mi boca, porque tú lo hiciste.
10 ( 39-11) забери Ти від мене Свій доторк, від порази Твоєї руки я кінчаюсь...
Quita de sobre mí tu plaga; estoy consumido bajo los golpes de tu mano.
11 ( 39-12) Ти караєш людину докорами за беззаконня, Ти знищив, як міль, привабність її, кожна людина направду марнота! Села.
Con castigos por el pecado corriges al hombre y deshaces como polilla lo más estimado de él; ¡ciertamente, es apenas un soplo todo ser humano! Selah
12 ( 39-13) Вислухай, Господи, молитву мою, і почуй благання моє, не будь мовчазний до моєї сльози, бо приходько я в Тебе, мандрівник, як батьки мої всі!
»Oye mi oración, Jehová, y escucha mi clamor. No calles ante mis lágrimas, porque forastero soy para ti y advenedizo, como todos mis padres.
13 ( 39-14) Відверни гнів від мене і я підкріплюся, перше ніж відійду, і не буде мене!
Déjame, y tomaré fuerzas antes que vaya y perezca.»