1 А з блакиті й пурпуру та червені поробили вони службові шати для служення в святині. І поробили священні шати, що вони для Аарона, як Господь наказав був Мойсеєві.
De azul, púrpura y carmesí hicieron las vestiduras del ministerio para el servicio en el santuario, y asimismo hicieron las vestiduras sagradas para Aarón, como Jehová lo había mandado a Moisés.
2 І зробив він ефода з золота, блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону.
El efod también lo hizo de oro, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
3 І повибивали вони золоті бляхи, та й настригли ниток на роботу серед блакиті, і серед пурпуру, і серед червені, і серед віссону, робота мистця.
Forjaron láminas de oro y las cortaron en hilos para tejerlos entre el azul, la púrpura, el carmesí y el lino, con labor primorosa.
4 В они зробили для нього злучені нараменники, на обох кінцях його він був сполучений.
Le hicieron las hombreras que se unían en sus dos extremos.
5 А пояс мистецький для накладання ефоду, що з ним з'єднаний і однакового з ним виробу, золото, блакить, і пурпур, і червень, і суканий віссон, як Господь наказав був Мойсеєві.
El cinto que sujetaba el efod formaba una sola pieza con él y era de lo mismo, de igual labor: era de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como Jehová lo había mandado a Moisés.
6 І поробили вони камені оніксові, оточені золотими гніздами, вирізьблені різьбою печатки, з іменами Ізраїлевих синів.
Labraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, con grabaduras de sello, con los nombres de los hijos de Israel;
7 І він їх поклав на ефодові нараменники, камені на пам'ять для Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.
las puso sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, según Jehová lo había mandado a Moisés.
8 І зробив він нагрудника, роботою мистця, як робота ефоду, золото, блакить, і пурпур, і червень, і суканий віссон.
Hizo también el pectoral de obra primorosa, como la obra del efod, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
9 К вадратовий він був, складеним удвоє зробили нагрудника, п'ядь ширина його, складений удвоє.
Era cuadrado y doble. Su largo era de un palmo, y de un palmo su ancho, cuando se doblaba.
10 І понасаджували на ньому чотири ряди каменя. Ряд: рубін, топаз і смарагд ряд перший.
Engastaron en él cuatro hileras de piedras. En la primera hilera un sardio, un topacio y un carbunclo; ésta era la primera hilera.
11 А ряд другий: карбункул, сапфір і яспіс.
En la segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante.
12 А ряд третій: опаль, агат і аметист.
En la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista.
13 А четвертий ряд: хризоліт, онікс і беріл, вони вставлені золотими насадами в своїх гніздах.
En la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas ellas estaban montadas y encajadas en engastes de oro.
14 А камені ті на ймення дванадцятьох Ізраїлевих синів вони, на ймення їх; різьбою печатки кожен на ім'я його для дванадцяти племен.
Las piedras eran doce, conforme a los nombres de los hijos de Israel, según los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una con su nombre, según las doce tribus.
15 І поробили вони на нагруднику сукані ланцюги плетеною роботою зо щирого золота.
Hicieron también sobre el pectoral los cordones en forma de trenza, de oro puro.
16 І зробили вони дві золоті гнізді та дві золоті каблучки, і дали ці каблучки на двох кінцях нагрудника.
Hicieron asimismo dos engastes y dos argollas de oro y pusieron dos argollas de oro en los dos extremos del pectoral,
17 І дали два золоті шнури на дві ті каблучки до кінців нагрудника.
y fijaron los dos cordones de oro en aquellas dos argollas a los extremos del pectoral.
18 А два кінці обох шнурів дали до двох гнізд, і дали на нараменники ефоду спереду його.
Fijaron también los otros dos extremos de los dos cordones de oro en los dos engastes que pusieron sobre las hombreras del efod por delante.
19 І зробили дві золоті каблучки, та й поклали на обох кінцях нагрудника на краї його, що до сторони ефоду, всередину.
E hicieron otras dos argollas de oro que pusieron en los dos extremos del pectoral, en su borde, frente a la parte baja del efod.
20 І зробили вони дві золоті каблучки, та й дали їх на обидва нараменники ефоду здолу, спереду його, при сполученні його, над мистецьким поясом ефоду.
Hicieron además dos argollas de oro que pusieron en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, cerca de la costura, sobre el cinto del efod.
21 І прив'язали нагрудника від каблучок його до каблучок ефоду блакитною ниткою, щоб був на мистецькім поясі ефоду, і не буде рухатись нагрудник із-над ефоду, як Господь наказав був Мойсеєві.
Y ataron el pectoral por sus argollas a las argollas del efod con un cordón de azul, para que estuviera sobre el cinto del mismo efod y no se separara el pectoral del efod, tal como Jehová lo había mandado a Moisés.
22 І зробив він шату для ефоду, ткацькою роботою, всю блакитну.
Hizo también el manto del efod todo tejido de azul,
23 А отвір шати в середині її, як отвір панцера; край отвору її обрамований навколо, щоб не дертися їй.
con una abertura en el centro, como el cuello de un coselete, con un borde alrededor de la abertura, para que no se rompiera.
24 І поробили вони на подолку шати гранатові яблука з блакиті, і пурпуру та з суканої червені.
E hicieron en las orillas del manto granadas de azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
25 І поробили дзвінки зо щирого золота, і дали ті дзвінки поміж гранатові яблука на подолку шати навколо, поміж ті гранатові яблука,
Hicieron también campanillas de oro puro, y pusieron campanillas entre las granadas en todas las orillas del manto, alternando entre las granadas;
26 д звінок і гранатове яблуко, дзвінок і гранатове яблуко на подолку шати тієї навколо, на служення, як Господь наказав був Мойсеєві.
una campanilla y una granada, otra campanilla y otra granada en las orillas del manto, que se usaba para ministrar, como Jehová lo había mandado a Moisés.
27 І поробили вони хітони з віссону, робота ткача, для Аарона та для синів його,
Igualmente hicieron las túnicas, tejidas de lino fino, para Aarón y sus hijos;
28 і завоя з віссону, і шапки накриття з віссону, і льняна спідня одіж із суканого віссону,
la mitra de lino fino, los adornos de las tiaras de lino fino y los calzoncillos de lino, de lino torcido;
29 і пояса з суканого віссону, і блакиті, і пурпура та з червені, робота гаптяра, як Господь наказав був Мойсеєві.
también el cinto de lino torcido, de azul, púrpura y carmesí, de obra de recamador, como Jehová lo mandó a Moisés.
30 І зробили квітку, вінця святости, зо щирого золота, і написали на нім письмом різьби печатки: Святиня для Господа.
Hicieron asimismo la lámina de la diadema santa de oro puro, y escribieron en ella como grabado de sello: «SANTIDAD A JEHOVÁ.»
31 І дали на нім блакитну нитку, щоб була на завої згори, як Господь наказав був Мойсеєві.
Y pusieron en ella un cordón de azul, para colocarla sobre la mitra, por arriba, como Jehová lo había mandado a Moisés. Terminación de la obra del Tabernáculo
32 І скінчилася вся робота скинії, скинії заповіту. І зробили Ізраїлеві сини все, як Господь наказав був Мойсеєві, так зробили вони.
Así fue acabada toda la obra del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión; e hicieron los hijos de Israel como Jehová había mandado a Moisés; así lo hicieron.
33 І позносили вони до Мойсея скинію внутрішню, намета зовнішнього та всі речі її: гачки її, дошки її, засуви її, і стовпи її та підстави її,
Y trajeron el Tabernáculo a Moisés, el Tabernáculo y todos sus utensilios; sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas, sus basas;
34 і накриття з баранячих начервоно пофарбованих шкурок, і накриття з тахашевих шкурок, і завісу заслони,
la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles finas, el velo del frente;
35 к овчега свідоцтва, і держаки його, і віко,
el Arca del testimonio y sus varas, el propiciatorio;
36 с тола, усі речі його, і хліб показний,
la mesa, todos sus vasos, el pan de la proposición;
37 ч истого свічника та лямпадки його, лямпадки розставлені, та всі речі його й оливу освітлення,
el candelabro de oro puro, sus lámparas, las lámparas que debían mantenerse en orden y todos sus utensilios, el aceite para el alumbrado;
38 і золотого жертівника, миро помазання, і запашне кадило, і завісу при вході скинії,
el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina para la entrada del Tabernáculo;
39 м ідяного жертівника, і його мідяну мережку, держаки його, і всі речі його, умивальницю та підставу її,
el altar de bronce con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la fuente y su base;
40 з апони подвір'я, стовпи його, і підстави його, і заслону для брами подвір'я, шнури його, і кілки його, і всі речі для служби в скинії, у скинії заповіту,
las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina para la entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas, y todos los utensilios del servicio del Tabernáculo, del Tabernáculo de reunión;
41 с лужбові шати для служення в святині, священні шати священика Аарона, і шати синів його для священнослуження.
las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras para Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.
42 У се так, як Господь наказав був Мойсеєві, так зробили Ізраїлеві сини всю ту роботу.
Conforme a todas las cosas que Jehová había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
43 І побачив Мойсей усю ту роботу, і ось вони зробили її! Як Господь наказав був, так зробили вони. І поблагословив їх Мойсей!
Cuando Moisés vio toda la obra, y que la habían hecho como Jehová había mandado, los bendijo.