Псалми 35 ~ Salmos 35

picture

1 Д авидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,

Disputa, Jehová, con los que contra mí contienden; pelea contra los que me combaten.

2 в ізьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!

Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.

3 Д істань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!

Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: «¡Yo soy tu salvación!»

4 Н ехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.

Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal intentan.

5 Б одай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;

Sean como el tamo delante del viento, y el ángel de Jehová los acose.

6 н ехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,

Sea su camino tenebroso y resbaladizo, y el ángel de Jehová los persiga,

7 б о вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!

porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa cavaron hoyo para mi alma.

8 Н ехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!

¡Véngale el quebrantamiento inesperado, y la red que él escondió lo atrape! ¡Caiga en ella con quebranto!

9 А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!

Entonces mi alma se alegrará en Jehová; se regocijará en su salvación.

10 С кажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.

Todos mis huesos dirán: «Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que lo despoja?»

11 С відки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,

Se levantan testigos malvados; de lo que no sé me preguntan.

12 в іддають мені злом за добро, осирочують душу мою!

Me devuelven mal por bien, para afligir a mi alma.

13 А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...

Pero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí con ropas ásperas; afligí con ayuno mi alma y mi oración se volvía a mi seno.

14 Я к приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...

Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.

15 А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,

Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; se juntaron contra mí gentes despreciables y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso;

16 з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...

como aduladores, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.

17 Г осподи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!

Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi vida de los leones.

18 Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!

Te confesaré en la gran congregación; ¡te alabaré en medio de numeroso pueblo!

19 Н ехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,

No se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, ni los que me odian sin causa guiñen el ojo,

20 б о говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,

porque no hablan paz y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

21 с вої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!

Ensancharon contra mí su boca; dijeron: «¡Con nuestros ojos lo hemos visto!»

22 Т и бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!

¡Tú lo has visto, Jehová! ¡No calles! ¡Señor, no te alejes de mí!

23 У стань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,

¡Muévete y despierta para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa!

24 р озсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,

Júzgame conforme a tu justicia, Jehová, Dios mío, ¡que no se alegren de mí!

25 н ехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...

No digan en su corazón: «¡Ya es nuestro!» No digan: «¡Lo hemos devorado!»

26 Н ехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!

Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.

27 Х ай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!

Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa y digan siempre: «Sea exaltado Jehová, que ama la paz de su siervo.»

28 А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!

¡Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día!