1 А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.
Así, pues, nosotros, como colaboradores suyos, os exhortamos también a que no recibáis en vano la gracia de Dios,
2 Б о каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
porque dice: «En tiempo aceptable te he oído, y en día de salvación te he socorrido.» Ahora es el tiempo aceptable; ahora es el día de salvación.
3 Н і в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,
No damos a nadie ninguna ocasión de tropiezo, para que nuestro ministerio no sea desacreditado.
4 а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,
Antes bien, nos recomendamos en todo como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias,
5 у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,
en azotes, en cárceles, en tumultos, en trabajos, en desvelos, en ayunos;
6 у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,
en pureza, en conocimiento, en tolerancia, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor sincero;
7 у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,
en palabra de verdad, en poder de Dios y con armas de justicia a diestra y a siniestra;
8 ч ерез славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;
por honra y por deshonra, por mala fama y por buena fama; como engañadores, pero veraces;
9 я к незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;
como desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, pero llenos de vida; como castigados, pero no muertos;
10 я к сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
como entristecidos, pero siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, pero poseyéndolo todo.
11 У ста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!
Os hemos hablado con franqueza, corintios; nuestro corazón os hemos abierto.
12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
No hemos sido mezquinos en nuestro amor por vosotros, pero vosotros sí lo habéis sido en vuestro propio corazón.
13 Т акою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!
Para corresponder, pues, del mismo modo os hablo como a hijos, actuad también vosotros con franqueza. Somos templo del Dios viviente
14 Д о чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?
No os unáis en yugo desigual con los incrédulos, porque ¿qué compañerismo tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión, la luz con las tinieblas?
15 Я ка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?
¿Qué armonía puede haber entre Cristo y Belial? ¿O qué parte el creyente con el incrédulo?
16 А бо яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!
¿Y qué acuerdo hay entre el templo de Dios y los ídolos? Y vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: «Habitaré y andaré entre ellos; yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo.»
17 В ийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,
Por lo cual, «Salid de en medio de ellos y apartaos, dice el Señor, y no toquéis lo impuro; y yo os recibiré
18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!
y seré para vosotros por Padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.»