1 І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, y tenía el desierto de Zin, al sur, como su extremo meridional.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Su límite por el lado del sur partía de la costa del Mar Salado —desde la bahía que mira hacia el sur—;
3 І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
luego salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasaba hacia Zin y subía por el sur hasta Cades-barnea; pasando por Hezrón, subía hacia Adar y daba vuelta a Carca.
4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
De allí pasaba por Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Éste, pues, os será el límite del sur.
5 А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
El límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado del norte, partía de la bahía del mar, en la desembocadura del Jordán.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Este límite sube por Bet-hogla, pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Luego sube a Debir desde el valle de Acor, y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, al sur del arroyo; pasa por las aguas de En-semes y sale a la fuente Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Sube este límite por el valle del hijo de Hinom, al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom, hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.
9 І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
Este límite tuerce desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte Efrón para volverse luego hacia Baala, que es Quiriat-jearim.
10 І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Después gira este límite desde Baala hacia el occidente a los montes de Seir y, pasando por el lado norte del monte Jearim, el cual es Quesalón, desciende a Bet-semes y pasa a Timna.
11 І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Sale luego del lado norte de Ecrón y vuelve hacia Sicrón, pasa por el monte Baala, sale a Jabneel y termina en el mar.
12 А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
El límite del occidente es el Mar Grande. Éste era el límite del territorio de los hijos de Judá, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
A Caleb hijo de Jefone se le dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué: Quiriat-arba, la ciudad del padre de Anac, que es Hebrón.
14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac: a Sesai, Ahimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
De aquí subió contra los que habitaban en Debir, que antes se llamaba Quiriat-sefer.
16 І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Entonces dijo Caleb: «Al que ataque Quiriat-sefer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.»
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Otoniel hijo de Cenaz y hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
18 І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Y aconteció que cuando se la llevaba, éste la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: —¿Qué tienes?
19 І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
—Concédeme un don —respondió ella—; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba y las de abajo. Las ciudades de Judá
20 О це спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Ésta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Cina, Dimona, Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 З іф, і Телем, і Беалот,
Zif, Telem, Bealot,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Hazor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),
26 А мам, і Шема, і Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 Б аала, і Ійїм, і Ецем,
Baala, Iim, Esem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaot, Silhim, Aín y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 Н а Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
35 Я рмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Ц енан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Л ахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Л івна, і Етер, і Ашан,
Libna, Eter, Asán,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jifta, Asena, Nezib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Keila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Е крон і підлеглі міста його та оселі його.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 В ід Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
De Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.
47 А шдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y las costas del Mar Grande.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
En las montañas: Samir, Jatir, Soco,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Dana, Quiriat-sana (que es Debir);
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Estemoa, Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Gosén, Holón y Gilo: once ciudades con sus aldeas.
52 А рав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Duma, Esán,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Humta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 М аон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maón, Carmel, Zif, Juta,
56 Ї зреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 К аїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Caín, Gabaa y Timna: diez ciudades con sus aldeas.
58 Х алхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 К ір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 Н а пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Nibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi: seis ciudades con sus aldeas.
63 А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Pero los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Por eso ha quedado el jebuseo en Jerusalén junto con los hijos de Judá hasta hoy.