Псалми 118 ~ Salmos 118

picture

1 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia.

2 Н ехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!

Diga ahora Israel que para siempre es su misericordia.

3 Н ехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!

Diga ahora la casa de Aarón que para siempre es su misericordia.

4 Н ехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!

Digan ahora los que temen a Jehová que para siempre es su misericordia.

5 У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!

Desde la angustia invoqué a Jah, y me respondió Jah, poniéndome en lugar espacioso.

6 З о мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?

Jehová está conmigo; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.

7 Г осподь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.

Jehová está conmigo entre los que me ayudan; por tanto, yo veré mi deseo en los que me aborrecen.

8 К раще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,

Mejor es confiar en Jehová que confiar en el hombre.

9 к раще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!

Mejor es confiar en Jehová que confiar en príncipes.

10 В сі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!

Todas las naciones me rodean; mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.

11 О точили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!

Me rodean y me asedian; mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.

12 О точили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!

Me rodean como abejas; se enardecen contra mí como fuego entre espinos; mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.

13 Д ошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!

Me empujaste con violencia para que cayera, pero me ayudó Jehová.

14 Г осподь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!

Mi fortaleza y mi cántico es Jah, y él me ha sido por salvación.

15 Г олос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!

Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos; la diestra de Jehová hace proezas.

16 П равиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!

La diestra de Jehová es sublime; la diestra de Jehová hace valentías.

17 Н е помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!

¡No moriré, sino que viviré y contaré las obras de Jah!

18 П окарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.

Me castigó gravemente Jah, pero no me entregó a la muerte.

19 В ідчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!

¡Abridme las puertas de la justicia; entraré por ellas, alabaré a Jah;

20 Ц е брама Господня, праведники в неї входять.

ésta es la puerta de Jehová; por ella entrarán los justos!

21 Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!

Te alabaré porque me has oído y me fuiste por salvación.

22 К амінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,

La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la cabeza del ángulo.

23 в ід Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!

De parte de Jehová es esto y es cosa maravillosa a nuestros ojos.

24 Ц е день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!

Éste es el día que hizo Jehová; ¡nos gozaremos y alegraremos en él!

25 П росимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!

Jehová, sálvanos ahora, te ruego; te ruego, Jehová, que ahora nos hagas prosperar.

26 Б лагословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!

¡Bendito el que viene en el nombre de Jehová! Desde la casa de Jehová os bendecimos.

27 Г осподь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!

Jehová es Dios y nos ha dado luz; atad víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.

28 Т и мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!

Mi Dios eres tú y te alabaré; Dios mío, te exaltaré.

29 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia.