1 І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
Bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Fructificad, multiplicaos y llenad la tierra.
2 І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
Infundiréis temor y miedo a todo animal sobre la tierra, a toda ave de los cielos, a todo lo que se mueva sobre la tierra y a todos los peces del mar; en vuestras manos son entregados.
3 У се, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.
Todo lo que se mueve y vive os servirá de alimento, lo mismo que las legumbres y las plantas verdes. Os lo he dado todo.
4 Т ільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
Pero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis,
5 А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.
porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de manos de todo animal la demandaré, y de manos del hombre. A cada hombre demandaré la vida de su prójimo.
6 Х то виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.
»El que derrame la sangre de un hombre, por otro hombre su sangre será derramada, porque a imagen de Dios es hecho el hombre.
7 В и ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!
Mas vosotros fructificad y multiplicaos, procread abundantemente en la tierra y multiplicaos en ella.»
8 І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
También dijo Dios a Noé y a sus hijos:
9 А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.
«Yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestros descendientes después de vosotros;
10 І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
con todo ser viviente que está con vosotros: aves, animales y toda bestia de la tierra que está con vosotros, desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
11 І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.
Estableceré mi pacto con vosotros, y no volveré a exterminar a todos los seres vivos con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»
12 І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
Asimismo dijo Dios: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco a perpetuidad con vosotros y con todo ser viviente que está con vosotros:
13 Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
Mi arco he puesto en las nubes, el cual será por señal de mi pacto con la tierra.
14 І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
Y sucederá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se dejará ver mi arco en las nubes.
15 І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.
Y entonces me acordaré de mi pacto con vosotros y todo ser viviente de toda especie; y no habrá más diluvio de aguas para destruir todo ser vivo.
16 І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.
Estará el arco en las nubes; lo veré y me acordaré del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, con todo lo que tiene vida sobre la tierra.»
17 І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.
Dijo, pues, Dios a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido entre mí y todo lo que tiene vida sobre la tierra.» Embriaguez de Noé
18 І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.
Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.
19 О ці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.
Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.
20 І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
Después comenzó Noé a labrar la tierra y plantó una viña.
21 І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.
Bebió el vino, se embriagó y se desnudó en medio de su tienda.
22 І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.
Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
23 У зяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa, la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Al tener vueltos sus rostros, no vieron la desnudez de su padre.
24 А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.
Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que le había hecho su hijo más joven,
25 І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!
dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos será a sus hermanos!»
26 І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!
Y añadió: «¡Bendiga Jehová, mi Dios, a Sem y sea Canaán su siervo!
27 Н ехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!
¡Engrandezca Dios a Jafet, que habite en las tiendas de Sem y sea Canaán su siervo!»
28 А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.
Después del diluvio, Noé vivió trescientos cincuenta años.
29 А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.
Todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años, y murió.