Приповісті 10 ~ Proverbios 10

picture

1 С ин мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.

Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es la tristeza de su madre.

2 Н е поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.

Los tesoros de maldad no serán de provecho, mas la justicia libra de la muerte.

3 Н е допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.

Jehová no dejará que el justo padezca hambre, mas rechazará la codicia de los malvados.

4 Л едача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.

La mano negligente empobrece, pero la mano de los diligentes enriquece.

5 Х то літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.

El que recoge en verano es hombre sensato, pero el que duerme en tiempo de siega, avergüenza.

6 Б лагословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.

Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, pero la boca de los malvados oculta violencia.

7 П ам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.

La memoria del justo es bendecida, mas el nombre de los malvados se pudrirá.

8 З аповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.

El de corazón sabio recibe los mandamientos, mas el de labios necios va a su ruina.

9 Х то в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.

El que camina en integridad anda confiado, pero el que pervierte sus caminos sufrirá quebranto.

10 Х то оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.

El que guiña el ojo acarrea tristeza; el de labios necios será derribado.

11 У ста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.

Manantial de vida es la boca del justo, pero la boca de los malvados oculta violencia.

12 Н енависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.

El odio despierta rencillas, pero el amor cubre todas las faltas.

13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.

En los labios del prudente hay sabiduría, mas la vara es para las espaldas del insensato.

14 П риховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.

Los sabios atesoran sabiduría, mas la boca del necio es una calamidad cercana.

15 М аєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.

Las riquezas del rico son su ciudad fortificada; la debilidad de los pobres es su pobreza.

16 Д орібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.

La obra del justo es para vida; el fruto del malvado es para pecado.

17 Х то напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.

Guardar la instrucción es camino que lleva a la vida; el que rechaza la reprensión, yerra.

18 Х то ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.

El de labios mentirosos encubre el odio; el que propaga la calumnia es un necio.

19 Н е бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.

En las muchas palabras no falta pecado; el que refrena sus labios es prudente.

20 Я зик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.

Plata pura es la lengua del justo, mas es nada el corazón de los malvados.

21 П асуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.

Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.

22 Б лагословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.

La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.

23 Н ешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.

Cometer maldad es una diversión para el insensato, mas la sabiduría recrea al hombre inteligente.

24 Ч ого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.

Lo que el malvado teme, eso le sobrevendrá, pero los justos recibirán lo que desean.

25 Я к буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.

Como pasa el torbellino, así el malo no permanece, mas el justo permanece para siempre.

26 Я к оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.

Como el vinagre para los dientes y el humo para los ojos, así es el perezoso para quienes lo envían.

27 С трах Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.

El temor de Jehová aumenta los días, mas los años de los malvados serán acortados.

28 С подівання для праведних радість, а надія безбожних загине.

La esperanza de los justos es alegría, mas la esperanza de los malvados perecerá.

29 Д орога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.

El camino de Jehová es fortaleza para el perfecto, pero destrucción para los que cometen maldad.

30 П овік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.

El justo jamás será removido, pero los malvados no habitarán la tierra.

31 У ста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.

De la boca del justo brota la sabiduría, mas la lengua perversa será cortada.

32 У ста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.

Los labios del justo saben decir lo que agrada, mas la boca de los malvados habla perversidades.