1 С ин мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es la tristeza de su madre.
2 Н е поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
Los tesoros de maldad no serán de provecho, mas la justicia libra de la muerte.
3 Н е допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
Jehová no dejará que el justo padezca hambre, mas rechazará la codicia de los malvados.
4 Л едача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
La mano negligente empobrece, pero la mano de los diligentes enriquece.
5 Х то літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
El que recoge en verano es hombre sensato, pero el que duerme en tiempo de siega, avergüenza.
6 Б лагословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, pero la boca de los malvados oculta violencia.
7 П ам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
La memoria del justo es bendecida, mas el nombre de los malvados se pudrirá.
8 З аповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
El de corazón sabio recibe los mandamientos, mas el de labios necios va a su ruina.
9 Х то в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
El que camina en integridad anda confiado, pero el que pervierte sus caminos sufrirá quebranto.
10 Х то оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
El que guiña el ojo acarrea tristeza; el de labios necios será derribado.
11 У ста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
Manantial de vida es la boca del justo, pero la boca de los malvados oculta violencia.
12 Н енависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
El odio despierta rencillas, pero el amor cubre todas las faltas.
13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
En los labios del prudente hay sabiduría, mas la vara es para las espaldas del insensato.
14 П риховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Los sabios atesoran sabiduría, mas la boca del necio es una calamidad cercana.
15 М аєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
Las riquezas del rico son su ciudad fortificada; la debilidad de los pobres es su pobreza.
16 Д орібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
La obra del justo es para vida; el fruto del malvado es para pecado.
17 Х то напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Guardar la instrucción es camino que lleva a la vida; el que rechaza la reprensión, yerra.
18 Х то ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
El de labios mentirosos encubre el odio; el que propaga la calumnia es un necio.
19 Н е бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
En las muchas palabras no falta pecado; el que refrena sus labios es prudente.
20 Я зик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
Plata pura es la lengua del justo, mas es nada el corazón de los malvados.
21 П асуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Б лагословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Н ешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
Cometer maldad es una diversión para el insensato, mas la sabiduría recrea al hombre inteligente.
24 Ч ого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
Lo que el malvado teme, eso le sobrevendrá, pero los justos recibirán lo que desean.
25 Я к буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece, mas el justo permanece para siempre.
26 Я к оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Como el vinagre para los dientes y el humo para los ojos, así es el perezoso para quienes lo envían.
27 С трах Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
El temor de Jehová aumenta los días, mas los años de los malvados serán acortados.
28 С подівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
La esperanza de los justos es alegría, mas la esperanza de los malvados perecerá.
29 Д орога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
El camino de Jehová es fortaleza para el perfecto, pero destrucción para los que cometen maldad.
30 П овік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
El justo jamás será removido, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 У ста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
De la boca del justo brota la sabiduría, mas la lengua perversa será cortada.
32 У ста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
Los labios del justo saben decir lo que agrada, mas la boca de los malvados habla perversidades.