1 Т ож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Por lo tanto, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro verdadero culto.
2 і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
No os conforméis a este mundo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál es la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
3 Ч ерез дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Digo, pues, por la gracia que me es dada, a cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con cordura, conforme a la medida de fe que Dios repartió a cada uno.
4 Б о як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
De la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
5 т ак багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
así nosotros, siendo muchos, somos un cuerpo en Cristo, y todos miembros los unos de los otros.
6 І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
Tenemos, pues, diferentes dones, según la gracia que nos es dada: el que tiene el don de profecía, úselo conforme a la medida de la fe;
7 а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
el de servicio, en servir; el que enseña, en la enseñanza;
8 к оли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
el que exhorta, en la exhortación; el que reparte, con generosidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría. Deberes de la vida cristiana
9 Л юбов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
El amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo y seguid lo bueno.
10 Л юбіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
Amaos los unos a los otros con amor fraternal; en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros.
11 У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
En lo que requiere diligencia, no perezosos; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor;
12 т іштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
gozosos en la esperanza, sufridos en la tribulación, constantes en la oración.
13 б еріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Compartid las necesidades de los santos y practicad la hospitalidad.
14 Б лагословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis.
15 Т іштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Gozaos con los que se gozan; llorad con los que lloran.
16 Д умайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
Unánimes entre vosotros; no seáis altivos, sino asociaos con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.
17 Н е платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
No paguéis a nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
18 К оли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Si es posible, en cuanto dependa de vosotros, estad en paz con todos los hombres.
19 Н е мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
No os venguéis vosotros mismos, amados míos, sino dejad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»
20 О тож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Así que, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber, pues haciendo esto, harás que le arda la cara de vergüenza.
21 Н е будь переможений злом, але перемагай зло добром!
No seas vencido de lo malo, sino vence con el bien el mal.