Числа 1 ~ Números 1

picture

1 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:

Habló Jehová a Moisés en el desierto de Sinaí, en el Tabernáculo de reunión, el primer día del segundo mes, el año segundo de su salida de la tierra de Egipto, y le dijo:

2 П ерелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,

«Haced el censo de toda la congregación de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, registrando uno por uno los nombres de todos los hombres.

3 в ід віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.

De veinte años para arriba, tú y Aarón registraréis a todos los que pueden salir a la guerra en Israel, según el orden de sus ejércitos.

4 А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.

Y estará con vosotros un hombre de cada tribu, uno que sea jefe de la casa de sus padres.

5 А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;

Éstos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: »De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur;

6 д ля Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;

»de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai;

7 д ля Юди Нахшон, син Аммінадавів;

»de Judá, Naasón hijo de Aminadab;

8 д ля Іссахара Натанаїл, син Цуарів;

»de Isacar, Natanael hijo de Zuar;

9 д ля Завулона Елів, син Хелонів;

»de Zabulón, Eliab hijo de Helón;

10 д ля Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;

»de los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur;

11 д ля Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;

»de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni;

12 д ля Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;

»de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai;

13 д ля Асира Паґ'іїл, син Охранів;

»de Aser, Pagiel hijo de Ocrán;

14 д ля Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;

»de Gad, Eliasaf hijo de Deuel;

15 д ля Нефталима Ахіра, син Енанів.

»de Neftalí, Ahira hijo de Enán.»

16 О це покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.

Éstos fueron los nombrados de entre la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.

17 І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,

Tomaron, pues, Moisés y Aarón a estos hombres que fueron designados por sus nombres,

18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,

y reunieron a toda la congregación el día primero del mes segundo. Entonces fueron registrados por familias y según las casas de sus padres, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba.

19 я к Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.

Tal como Jehová se lo había mandado, Moisés los contó en el desierto de Sinaí.

20 І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Rubén, primogénito de Israel, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados uno por uno los nombres de todos los hombres de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

21 п ерелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.

fueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.

22 У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Simeón, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados uno por uno los nombres de todos los hombres de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

23 п ерелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.

fueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.

24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Gad, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

25 п ерелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.

fueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Judá, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

27 п ерелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.

fueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.

28 У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Isacar, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

29 п ерелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.

fueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

30 У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Zabulón, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

31 п ерелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.

fueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.

32 У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos de José: los hijos y descendientes de Efraín, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

33 п ерелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.

fueron contados de la tribu de Efraín cuarenta mil quinientos.

34 У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Y de los hijos y descendientes de Manasés, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

35 п ерелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.

fueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.

36 У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Benjamín, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

37 п ерелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.

fueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.

38 У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Dan, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

39 п ерелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.

fueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.

40 У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Aser, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

41 п ерелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.

fueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.

42 У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

Hijos y descendientes de Neftalí, registrados por familias y según las casas de sus padres, y anotados los nombres de los de veinte años para arriba, o sea, todos los que podían salir a la guerra;

43 п ерелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.

fueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.

44 О це ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.

Éstos fueron los registrados por Moisés y Aarón, junto con los príncipes de Israel, uno por cada casa paterna.

45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,

Y todos los hijos de Israel de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel,

46 і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.

fueron registrados por familias; y fueron contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas

47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.

Pero los levitas, por sus familias, no fueron registrados junto con ellos,

48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

porque Jehová le había dicho a Moisés:

49 Т ільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.

«Solamente no contarás a la tribu de Leví, ni harás el censo de ellos entre los hijos de Israel,

50 А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.

sino que confiarás a los levitas el tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios y todas las cosas que le pertenecen. Ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus enseres, servirán en él y acamparán alrededor del Tabernáculo.

51 А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.

Cuando el Tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando el Tabernáculo haya de detenerse, los levitas lo armarán. Y el extraño que se acerque, morirá.

52 І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.

Los hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según el orden de sus ejércitos.

53 А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.

Pero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del Testimonio, para que no se desate la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas tendrán la custodia del tabernáculo del Testimonio.»

54 І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.

E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés. Así lo hicieron.