1 О тже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.
Te suplico encarecidamente delante de Dios y del Señor Jesucristo, que juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su Reino,
2 П роповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
que prediques la palabra y que instes a tiempo y fuera de tiempo. Redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina,
3 Н астане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували.
pues vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros conforme a sus propias pasiones,
4 В они слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.
y apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.
5 А ле ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу.
Pero tú sé sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.
6 Б о я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав.
Yo ya estoy próximo a ser sacrificado. El tiempo de mi partida está cercano.
7 Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг.
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
8 Н аостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив.
Por lo demás, me está reservada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida. Instrucciones personales
9 П одбай незабаром прибути до мене.
Procura venir pronto a verme,
10 Б о Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.
porque Demas me ha desamparado, amando este mundo, y se ha ido a Tesalónica. Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.
11 З о мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.
12 А Тихика послав я в Ефес.
A Tíquico lo envié a Éfeso.
13 Я к будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.
Trae, cuando vengas, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo, y los libros, mayormente los pergaminos.
14 К отляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками!
Alejandro el herrero me ha causado muchos males; el Señor le pague conforme a sus hechos.
15 С тережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!
Guárdate tú también de él, pues en gran manera se ha opuesto a nuestras palabras.
16 П ри першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!
En mi primera defensa ninguno estuvo a mi lado, sino que todos me desampararon; no les sea tomado esto en cuenta.
17 А ле Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...
Pero el Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas, para que por mí fuera cumplida la predicación, y que todos los gentiles oyeran. Así fui librado de la boca del león.
18 А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!
Y el Señor me librará de toda obra mala y me preservará para su reino celestial. A él sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y bendición final
19 П оздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.
Saluda a Prisca y a Aquila y a la casa de Onesíforo.
20 Е раст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.
Erasto se quedó en Corinto, y a Trófimo dejé en Mileto, enfermo.
21 П опильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.
Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
22 Г осподь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.
El Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén.