1 Д ля дириґетна хору. Синів Кореєвих. На спів „Аламот". Пісня. (46-2) Бог для нас охорона та сила, допомога в недолях, що часто трапляються,
Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
2 ( 46-3) тому не лякаємось ми, як трясеться земля, і коли гори зсуваються в серце морів!
Por tanto, no temeremos, aunque la tierra sea removida y se traspasen los montes al corazón del mar;
3 ( 46-4) Шумлять і киплять Його води, через велич Його тремтять гори. Села.
aunque bramen y se turben sus aguas, y tiemblen los montes a causa de su braveza. Selah
4 ( 46-5) Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.
Del río sus corrientes alegran la ciudad de Dios, el santuario de las moradas del Altísimo.
5 ( 46-6) Бог серед нього, нехай не хитається, Бог поможе йому, коли ранок настане.
Dios está en medio de ella; no será conmovida. Dios la ayudará al clarear la mañana.
6 ( 46-7) Шуміли народи, хиталися царства, а Він голос подав Свій і земля розпливлася.
Bramaron las naciones, titubearon los reinos; dio él su voz y se derritió la tierra.
7 ( 46-8) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів. Села.
¡Jehová de los ejércitos está con nosotros! ¡Nuestro refugio es el Dios de Jacob! Selah
8 ( 46-9) ідіть, оглядайте Господні діла, які руйнування вчинив на землі!
Venid, ved las obras de Jehová, que ha hecho portentos en la tierra,
9 ( 46-10) Аж до краю землі припиняє Він війни, ламає Він лука й торощить списа, палить огнем колесниці!
que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra, que quiebra el arco, corta la lanza y quema los carros en el fuego.
10 ( 46-11) Вгамуйтесь та знайте, що Бог Я, піднесусь між народами, піднесусь на землі!
«Estad quietos y conoced que yo soy Dios; seré exaltado entre las naciones; enaltecido seré en la tierra.»
11 ( 46-12) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів! Села.
¡Jehová de los ejércitos está con nosotros! ¡Nuestro refugio es el Dios de Jacob! Selah