1 П ослухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
»Escuchad, hijos, la enseñanza de un padre; estad atentos, para adquirir cordura.
2 б о даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Yo os doy buena enseñanza; por eso, no descuidéis mi instrucción.
3 б о сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
Yo también fui un hijo para mi padre, delicado y único a los ojos de mi madre.
4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Él me enseñaba, diciendo: “Retén mis razones en tu corazón, guarda mis mandamientos y vivirás.”
5 З добудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia, no te olvides de ella ni te apartes de las razones de mi boca;
6 н е кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
No la abandones, y ella te guardará; Ámala, y te protegerá.
7 П очаток премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Sabiduría ante todo, ¡adquiere sabiduría! Sobre todo lo que posees, ¡adquiere inteligencia!
8 Т римай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Engrandécela, y ella te engrandecerá; te honrará, si tú la abrazas.
9 в она дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Un adorno de gracia pondrá en tu cabeza; una corona de belleza te entregará.
10 П ослухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
»Escucha, hijo mío, recibe mis razones y se te multiplicarán los años de tu vida.
11 д ороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, por veredas derechas te he hecho andar.
12 к оли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Cuando andes, no se acortarán tus pasos; si corres, no tropezarás.
13 М іцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Aférrate a la instrucción, no la dejes; guárdala, porque ella es tu vida.
14 Н а стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
No entres en la vereda de los impíos ni vayas por el camino de los malos.
15 п окинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Déjala, no pases por ella; apártate de ella, pasa de largo.
16 б о вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Pues ellos no duermen si no hacen el mal; pierden el sueño si no hacen caer a alguno.
17 Б о вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Porque su comida es pan de maldad, y su bebida, vino de violencia.
18 А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
La senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto;
19 Д орога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
pero el camino de los malvados es como la oscuridad, y no saben en qué tropiezan.
20 М ій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
»Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.
21 Н ехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
Que no se aparten de tus ojos; guárdalas en lo profundo de tu corazón,
22 Б о життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
porque son vida para los que las hallan y medicina para todo su cuerpo.
23 Н ад усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Sobre toda cosa que guardes, guarda tu corazón, porque de él mana la vida.
24 В ідкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Aparta de ti la perversidad de la boca, aleja de ti la iniquidad de los labios.
25 Н ехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Que tus ojos miren lo recto y que tus párpados se abran a lo que tienes delante.
26 С тежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Examina la senda que siguen tus pies y sean rectos todos tus caminos.
27 н е вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.