Приповісті 4 ~ Maahmaahyadii 4

picture

1 П ослухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,

Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.

2 б о даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,

Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.

3 б о сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.

Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.

4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!

Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.

5 З добудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,

Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.

6 н е кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!

Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.

7 П очаток премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.

8 Т римай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:

Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.

9 в она дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.

10 П ослухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,

Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.

11 д ороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:

Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.

12 к оли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!

Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.

13 М іцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!

Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,

14 Н а стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,

Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.

15 п окинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,

Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.

16 б о вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...

Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.

17 Б о вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.

Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.

18 А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!

Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.

19 Д орога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...

Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.

20 М ій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!

Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.

21 Н ехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!

Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,

22 Б о життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.

Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.

23 Н ад усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.

Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.

24 В ідкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.

Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.

25 Н ехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.

Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.

26 С тежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.

27 н е вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!

Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.