1 П ослухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
Hijos, escuchen las enseñanzas de su padre; presten atención, y adquirirán entendimiento.
2 б о даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Yo les doy buenas enseñanzas; no rechacen mis instrucciones.
3 б о сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
También yo fui hijo, y tuve un padre; era el hijo predilecto de mi madre.
4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Mi padre me enseñaba, y me decía: «Guarda mis razones en tu corazón. Cumple mis mandamientos, y vivirás.
5 З добудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
Adquiere sabiduría e inteligencia, y nunca te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.
6 н е кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Ama a la sabiduría. Nunca la dejes, y ella te cuidará y te protegerá.
7 П очаток премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
En primer lugar, adquiere sabiduría; sobre todas las cosas, adquiere inteligencia.
8 Т римай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Hónrala, y ella te enaltecerá; abrázala, y ella te honrará.
9 в она дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Adorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; te coronará con una bella diadema.»
10 П ослухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Hijo mío, óyeme y acepta mis razones, y los años de tu vida se alargarán.
11 д ороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Yo te muestro el camino de la sabiduría, y te llevo por senderos de rectitud.
12 к оли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Tus pasos no encontrarán obstáculos, y cuando corras no tropezarás.
13 М іцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Retén mis consejos; no los abandones. Resguárdalos, porque te darán vida.
14 Н а стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
No vayas por la senda de los impíos, ni sigas el camino de los malvados.
15 п окинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Deja esa senda, no vayas por ella; apártate de ella y sigue adelante.
16 б о вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Ellos no duermen si no han hecho mal; pierden el sueño si no hacen caer a alguno.
17 Б о вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Se alimentan con la maldad; apagan su sed cometiendo robos.
18 А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
Pero la senda de los justos es como la aurora: ¡su luz va en aumento, hasta la plenitud del día!
19 Д орога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
El camino de los impíos es como la oscuridad; ¡ni siquiera saben contra qué tropiezan!
20 М ій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
Hijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído para escuchar mis razones.
21 Н ехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
No las pierdas de vista; guárdalas en lo más profundo de tu corazón.
22 Б о життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Ellas son vida para quienes las hallan; son la medicina para todo su cuerpo.
23 Н ад усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Cuida tu corazón más que otra cosa, porque él es la fuente de la vida.
24 В ідкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Aparta de tu boca las palabras perversas; aleja de tus labios las palabras inicuas.
25 Н ехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Dirige la mirada hacia adelante; fíjate en lo que tienes delante de tus ojos.
26 С тежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Piensa qué camino vas a seguir, y plántate firme en todos tus caminos.
27 н е вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
Apártate del mal. No te desvíes ni a la derecha ni a la izquierda.