Приповісті 4 ~ Proverbios 4

picture

1 П ослухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,

Hijos, escuchen las enseñanzas de su padre; presten atención, y adquirirán entendimiento.

2 б о даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,

Yo les doy buenas enseñanzas; no rechacen mis instrucciones.

3 б о сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.

También yo fui hijo, y tuve un padre; era el hijo predilecto de mi madre.

4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!

Mi padre me enseñaba, y me decía: «Guarda mis razones en tu corazón. Cumple mis mandamientos, y vivirás.

5 З добудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,

Adquiere sabiduría e inteligencia, y nunca te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.

6 н е кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!

Ama a la sabiduría. Nunca la dejes, y ella te cuidará y te protegerá.

7 П очаток премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

En primer lugar, adquiere sabiduría; sobre todas las cosas, adquiere inteligencia.

8 Т римай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:

Hónrala, y ella te enaltecerá; abrázala, y ella te honrará.

9 в она дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

Adorno de gracia pondrá sobre tu cabeza; te coronará con una bella diadema.»

10 П ослухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,

Hijo mío, óyeme y acepta mis razones, y los años de tu vida se alargarán.

11 д ороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:

Yo te muestro el camino de la sabiduría, y te llevo por senderos de rectitud.

12 к оли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!

Tus pasos no encontrarán obstáculos, y cuando corras no tropezarás.

13 М іцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!

Retén mis consejos; no los abandones. Resguárdalos, porque te darán vida.

14 Н а стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,

No vayas por la senda de los impíos, ni sigas el camino de los malvados.

15 п окинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,

Deja esa senda, no vayas por ella; apártate de ella y sigue adelante.

16 б о вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...

Ellos no duermen si no han hecho mal; pierden el sueño si no hacen caer a alguno.

17 Б о вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.

Se alimentan con la maldad; apagan su sed cometiendo robos.

18 А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!

Pero la senda de los justos es como la aurora: ¡su luz va en aumento, hasta la plenitud del día!

19 Д орога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...

El camino de los impíos es como la oscuridad; ¡ni siquiera saben contra qué tropiezan!

20 М ій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!

Hijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído para escuchar mis razones.

21 Н ехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!

No las pierdas de vista; guárdalas en lo más profundo de tu corazón.

22 Б о життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.

Ellas son vida para quienes las hallan; son la medicina para todo su cuerpo.

23 Н ад усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.

Cuida tu corazón más que otra cosa, porque él es la fuente de la vida.

24 В ідкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.

Aparta de tu boca las palabras perversas; aleja de tus labios las palabras inicuas.

25 Н ехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.

Dirige la mirada hacia adelante; fíjate en lo que tienes delante de tus ojos.

26 С тежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

Piensa qué camino vas a seguir, y plántate firme en todos tus caminos.

27 н е вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!

Apártate del mal. No te desvíes ni a la derecha ni a la izquierda.