1 П салом Давидів, коли був він у пустині юдейській. (63-2) Боже Ти Бог мій, я шукаю від рання Тебе, душа моя прагне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пустельній і вимученій без води...
Dios mío, ¡tú eres mi Dios! Yo te buscaré de madrugada. Mi alma desfallece de sed por ti; mi ser entero te busca con ansias, en terrenos secos e inhóspitos, sin agua,
2 ( 63-3) Я так приглядався до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу,
con deseos de ver tu poder y tu gloria, como los he mirado en el santuario.
3 ( 63-4) ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославляють!
Tu misericordia es mejor que la vida; por eso mis labios te alaban.
4 ( 63-5) Так я буду в житті своїм благословляти Тебе, ради Ймення Твого буду руки свої підіймати!
¡Yo te bendeciré mientras tenga vida, y en tu nombre levantaré mis manos!
5 ( 63-6) Насичується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста мої хвалять губами співними.
Mi alma quedará del todo satisfecha, como si comiera los mejores platillos, y mis labios te aclamarán jubilosos
6 ( 63-7) Як згадаю Тебе на постелі своїй, розмишляю про Тебе в сторожах нічних:
al pensar en ti recostado en mi lecho, al meditar en ti durante mis desvelos.
7 ( 63-8) що став Ти на поміч для мене, в тіні ж Твоїх крил я співатиму!
Porque tú has sido mi socorro, alegré viviré bajo la sombra de tus alas.
8 ( 63-9) Пригорнулась до Тебе душа моя, правиця Твоя підпирає мене.
Mi alma está apegada a ti; tu mano derecha me brinda apoyo.
9 ( 63-10) Вороги ж мою душу шукають для згуби, нехай западуться до споду землі,
Los que buscan matarme y acabar conmigo caerán a lo más profundo de la tierra.
10 ( 63-11) нехай помордовані будуть мечем, бодай стали шакалам поживою!
Los matarán a filo de espada; servirán de alimento a los chacales.
11 ( 63-12) А цар звеселиться у Бозі, буде хвалений кожен, хто йому присягає, будуть бо замкнені уста лжемовцям!
Pero el rey se regocijará en Dios, y todos los que juran por él serán alabados, pero la boca de los mentirosos será acallada.