1 ( 10-2) А між тих, що поклали печатки, були: намісник Неемія, син Хахаліїн, і Цідкійя,
El compromiso fue firmado por el gobernador Nehemías hijo de Jacalías, y por Sedequías,
2 ( 10-3) Серая, Азарія, Єремія,
Seraías, Azarías, Jeremías,
3 ( 10-4) Пашхур, Амарія, Малкійя,
Pasjur, Amarías, Malquías,
4 ( 10-5) Хаттуш, Шеванія, Маллух,
Jatús, Sebanías, Maluc,
5 ( 10-6) Харім, Меремот, Овадія,
Jarín, Meremot, Abdías,
6 ( 10-7) Даніїл, Ґіннетон, Барух,
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 ( 10-8) Мешуллам, Авійя, Мійямін,
Mesulán, Abías, Mijamín,
8 ( 10-9) Маазія, Білґай, Шемая, оце священики.
Magasías, Bilgay y Semaías, que eran sacerdotes.
9 ( 10-10) А Левити: Ісус, син Азаніїн, Біннуй, з Хенададових синів, Кадміїл.
Por los levitas firmaron Josué hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel,
10 ( 10-11) А їхні брати: Шеванія, Годійя, Келіта, Пелая, Ханан,
y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Janán,
11 ( 10-12) Міха, Рехов, Хашавія,
Micaía, Rejob, Jasabías,
12 ( 10-13) Заккур, Шеревія, Шеванія,
Zacur, Serebías, Sebanías,
13 ( 10-14) Годійя, Бані, Беніну.
Hodías, Bani y Beninu.
14 ( 10-15) Голови народу: Пар'ош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
Por los hombres importantes del pueblo firmaron Paros, Pajat Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 ( 10-16) Бунні, Аз'дад, Бевай,
Binuy, Azgad, Bebay,
16 ( 10-17) Адонійя, Біґвай, Адін,
Adonías, Bigvay, Adín,
17 ( 10-18) Атер, Хізкійя, Аззур,
Ater, Ezequías, Azur,
18 ( 10-19) Годійя, Хашум, Бецай,
Hodías, Jasún, Besay,
19 ( 10-20) Харіф, Анатот, Невай,
Jarif, Anatot, Nebay,
20 ( 10-21) Маґпіяш, Мешуллам, Хезір,
Magpías, Mesulán, Hezir,
21 ( 10-22) Мешезав'їл, Садок, Яддуя,
Mesezabel, Sadoc, Jadúa,
22 ( 10-23) Пелатія, Ханан, Аная,
Pelatías, Janán, Anaías,
23 ( 10-24) Осія, Хананія, Хашшув,
Oseas, Jananías, Jasub,
24 ( 10-25) Галлохеш, Пілха, Шовек,
Halojés, Piljá, Sobec,
25 ( 10-26) Рехум, Хашавна, Маасея,
Rejún, Jasabná, Maseías,
26 ( 10-27) і Ахійя, Ханан, Анан,
Ajías, Janán, Anán,
27 ( 10-28) Маллух, Харім, Баана.
Maluc, Jarín y Baná.
28 ( 10-29) І решта народу, священики, Левити, придверні, співаки, храмові підданці, і кожен, відділений від народів краю до Божого Закону, їхні жінки, їхні сини, та їхні дочки, кожен знаючий та розуміючий,
El resto del pueblo, junto con los sacerdotes, levitas, porteros, cantores, los criados del templo, todos aquellos que se habían apartado de los pueblos extranjeros, y sus esposas, hijos e hijas, y todos los que podían entender y comprender,
29 ( 10-30) зміцняють присягу при браттях своїх, при своїх шляхетних, і вступили в клятву та присягу, щоб ходити в Божому Законі, що був даний через Мойсея, Божого раба, і щоб дотримуватися, і щоб виконувати всі заповіді Господа, нашого Бога, і права Його, і постанови Його,
se reunieron con sus hermanos y con los jefes importantes del pueblo para jurar que se comprometían a obedecer la ley que Dios le había dado a su siervo Moisés, y que cumplirían todos los mandamientos, decretos y estatutos del Señor nuestro Dios.
30 ( 10-31) і що не дамо наших синів народам Краю, а їхніх дочок не візьмемо для наших синів.
Prometieron que sus hijas no se casarían con extranjeros, y que tampoco sus hijos se casarían con extranjeras.
31 ( 10-32) А від народів цього Краю, що спроваджують товари та всяке збіжжя в день суботній на продаж, не візьмемо від них у суботу та в святі дні, і сьомого року понехаємо землю та всякого роду борги.
También se comprometieron a observar los días de reposo, y toda fiesta sagrada, y a que en esos días no comprarían ninguna mercancía ni comestibles que vendieran otros pueblos, y que el año séptimo dejarían descansar la tierra y condonarían todas las deudas.
32 ( 10-33) І поставили ми собі за обов'язок, щоб давати нам третину шекля в рік на службу дому нашого Бога,
Por ley se impusieron la responsabilidad de entregar cuatro gramos de plata para el mantenimiento del templo de nuestro Dios,
33 ( 10-34) на хліб показний, і на постійний дар, і на постійне цілопалення, на суботи, на молодики, на свята, і на освячені речі, і на жертви за гріх на окуплення за Ізраїля, і на всяку працю дому нашого Бога.
para el pan de la proposición y para las ofrendas continuas, los holocaustos continuos, los días de reposo, las lunas nuevas, las festividades, las cosas sagradas y los sacrificios para el perdón de los pecados del pueblo, y para todo el servicio de la casa de Dios.
34 ( 10-35) І кинули ми жеребки про пожертву дров, священики, Левити та народ, щоб приносити до дому нашого Бога, за домом наших батьків, на означені часи рік-річно, щоб палити на жертівнику Господа, нашого Бога, як написано в Законі,
«Nosotros los sacerdotes, y los levitas y el pueblo en general, echamos suertes, según el origen de nuestras familias, para saber a quién le tocaría llevar al templo del Señor la ofrenda de leña necesaria para ser quemada en el altar, como está escrito en la ley.
35 ( 10-36) і щоб приносити первоплоди нашої землі та первоплоди всякого плоду зо всякого дерева рік-річно до Господнього дому,
»También nos comprometimos a llevar al templo, cada año, los primeros frutos de nuestras cosechas y de nuestros árboles frutales,
36 ( 10-37) і первороджених синів наших та нашої худоби, як написано в Законі, і первороджених худоби нашої великої та худоби нашої дрібної, щоб приносити до дому нашого Бога до священиків, що служать у домі нашого Бога,
así como nuestros primogénitos y las primeras crías de nuestro ganado, es decir, nuestras vacas y ovejas, y presentarlas ante los sacerdotes que sirven en el templo de Dios.
37 ( 10-38) і первопочаток наших діж, і наші приношення, і плід усякого дерева, молоде вино та оливу спровадимо священикам до кімнат дому нашого Бога, а десятину нашої землі Левитам. А вони, Левити, будуть збирати десятину по всіх містах нашої роботи.
»De igual manera, nos comprometimos a llevar a los almacenes del templo la primera harina, el primer vino y el primer aceite, para los sacerdotes; y entregar a los levitas la décima parte de nuestras cosechas y del fruto de nuestro trabajo en todas nuestras ciudades.
38 ( 10-39) І буде священик, син Ааронів, із Левитами, коли Левити будуть збирати десятину, і Левити віднесуть десятину від десятини до дому нашого Бога до комір, до скарбниці.
Al momento de hacer la entrega a los levitas, un sacerdote descendiente de Aarón debería estar presente, y los levitas a su vez llevarían a los almacenes del templo la décima parte de esa décima parte recibida.
39 ( 10-40) Бо до комір будуть зносити сини Ізраїлеві та сини Левитів приношення збіжжя, молодого вина та оливи, і там є речі святині, служачі священики, і придверні, і співаки. І ми не опустимо дому нашого Бога!
Como es obligación de todos los israelitas y los levitas llevar a los almacenes del templo las ofrendas de grano, vino y aceite, porque allí están los utensilios sagrados que usan los sacerdotes, los porteros y los cantores, nos comprometimos a no abandonar el templo de nuestro Dios.»