1 А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
En cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.
2 б о самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
Ustedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;
3 Б о коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
De repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.
4 А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Pero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,
5 Б о ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
sino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,
6 Т ож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
así que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.
7 Т і бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Los que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;
8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
pero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.
9 б о Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
Dios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 щ о помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
quien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.
11 У тішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
Por lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos
12 Б лагаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
Hermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.
13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Ténganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.
14 Б лагаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
También les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.
15 Г лядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Tengan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.
16 З авжди радійте!
Estén siempre gozosos.
17 Б езперестанку моліться!
Oren sin cesar.
18 П одяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Den gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.
19 Д уха не вгашайте!
No apaguen el Espíritu.
20 Н е гордуйте пророцтвами!
No menosprecien las profecías.
21 У се досліджуючи, тримайтеся доброго!
Examínenlo todo; retengan lo bueno.
22 С тережіться лихого в усякому вигляді!
Absténganse de toda especie de mal.
23 А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
Que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 В ірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Aquel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final
25 Б раття, моліться за нас!
Hermanos, oren por nosotros.
26 П ривітайте всю браттю святим поцілунком!
Saluden a todos los hermanos con un beso santo.
27 З аклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Les encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
28 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!
Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.