Ісая 2 ~ Isaías 2

picture

1 С лово, що його бачив Ісая, син Амосів, про Юдею та про Єрусалим:

Visión de Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén:

2 І станеться на кінці днів, міцно поставлена буде гора дому Господнього на шпилі гір, і піднята буде вона понад згір'я, і полинуть до неї всі люди.

En los últimos días el monte de la casa del Señor será confirmado como cabeza de los montes; será exaltado por encima de las alturas, y hacia él correrán todas las naciones.

3 І підуть численні народи та й скажуть: Ходіть та зберімось на гору Господню, до дому Бога Якового, і доріг Своїх Він нас навчить, і ми підемо стежками Його! Бо вийде з Сіону Закон, і слово Господнє з Єрусалиму.

Muchos pueblos vendrán y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob! Él nos guiará por sus caminos, y nosotros iremos por sus sendas. Porque la enseñanza saldrá de Sión; de Jerusalén saldrá la palabra del Señor.

4 І Він буде судити між людьми, і буде численні народи розсуджувати. І мечі свої перекують вони на лемеші, а списи свої на серпи. Не підійме меча народ проти народу, і більше не будуть навчатись війни!

Él juzgará entre las naciones, y dictará sentencia a muchos pueblos. Y ellos convertirán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces. Ninguna nación levantará la espada contra otra nación, ni se entrenarán más para hacer la guerra.» Juicio del Señor contra los soberbios

5 Д оме Яковів, ідіть, і попростуємо в світлі Господньому!

Vengan ustedes, los de la casa de Jacob; caminemos a la luz del Señor.

6 Б о Ти був покинув народа Свого, дім Яковів, бо повні безладдя зо сходу вони, та ворожбитів, немов филистимляни, і накладають із дітьми чужинців.

Ciertamente tú has abandonado a tu pueblo, a la casa de Jacob, porque se ha llenado de costumbres de oriente; sus adivinos abundan como filisteos, y hacen tratos con gente extraña.

7 І наповнився край його сріблом та золотом, і немає кінця його скарбам. І наповнився край його кіньми, і немає кінця колесницям його.

Su país está lleno de plata y de oro, y sus tesoros son ilimitados. Su país está lleno de caballos, y sus carros son incontables.

8 І наповнився край його ідолами, він кланяється ділу рук своїх, тому, що зробили були його пальці,

Su país está lleno de ídolos; ¡se arrodillan ante la obra de sus manos, ante lo que hicieron con sus dedos!

9 і поклонилась людина, і чоловік упокорився... А Ти їм не даруй!

Todos se han inclinado; todos se han humillado. Por eso, ¡no los perdones!

10 І ди в скелю, і сховайся у порох від страху Господнього, і від пишноти Його величі!

¡Métete en la peña! ¡Escóndete en el polvo de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad!

11 Г орді очі людини поникнуть, і буде обнижена людська високість, і буде високим Сам тільки Господь того дня!

En aquel día serán doblegados los altivos y humillados los soberbios; ¡sólo el Señor será exaltado!

12 Б о настане день Господа Саваота на все горде й високе, і на все висунене, і понижене буде воно,

Porque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todos los soberbios y altivos; contra todos los que se enaltecen, los cuales serán humillados;

13 і на всі кедри ливанські, високі та висунені, і на всілякі башанські дуби,

contra todos los altos y erguidos cedros del Líbano; contra todas las encinas de Basán;

14 і на всі гори високі, і на всі згір'я піднесені,

contra todos los altos montes; contra todas las elevadas alturas;

15 і на всі башти високі, і на всі мури стрімкі,

contra toda torre alta; contra todo muro fuerte;

16 і на всі кораблі із Таршішу, і на все, на що дивимося пожадливо!

contra todas las naves de Tarsis; contra todos los barcos preciados.

17 І понизиться гордість людини, й обнижена буде високість людей, і буде високим Сам тільки Господь того дня,

La altivez humana será abatida; la soberbia humana será humillada; en aquel día sólo el Señor será exaltado.

18 а божища зовсім минуться!

Los ídolos serán totalmente eliminados.

19 І вони підуть до скельних печер та до пороху в ями від страху Господнього і від пишноти Його величі, коли прийде Він острах збудити на землі!

Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las grietas de las peñas y en los hoyos de la tierra, para huir de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad.

20 П окине людина того дня божків своїх срібних і божків своїх золотих, що собі наробила була, щоб вклонятись кротам і кажанам,

En ese día la gente arrojará a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y de oro, que se fabricó para adorarlos.

21 щ об піти у печери й розщілини скельні від страху Господнього і від слави величчя Його, коли прийде Він острах збудити на землі!

Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las hendiduras de las rocas y en las grietas de las peñas, para huir de su temible presencia y de su esplendorosa majestad.

22 В ідкинься ж собі від людини, що віддих у носі її, бо защо її поважати?

Dejen ya de confiar en el hombre, que depende del aire que respira. ¿Qué tanto puede valer?