1 С лово, що його бачив Ісая, син Амосів, про Юдею та про Єрусалим:
Visión de Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén:
2 І станеться на кінці днів, міцно поставлена буде гора дому Господнього на шпилі гір, і піднята буде вона понад згір'я, і полинуть до неї всі люди.
En los últimos días el monte de la casa del Señor será confirmado como cabeza de los montes; será exaltado por encima de las alturas, y hacia él correrán todas las naciones.
3 І підуть численні народи та й скажуть: Ходіть та зберімось на гору Господню, до дому Бога Якового, і доріг Своїх Він нас навчить, і ми підемо стежками Його! Бо вийде з Сіону Закон, і слово Господнє з Єрусалиму.
Muchos pueblos vendrán y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob! Él nos guiará por sus caminos, y nosotros iremos por sus sendas. Porque la enseñanza saldrá de Sión; de Jerusalén saldrá la palabra del Señor.
4 І Він буде судити між людьми, і буде численні народи розсуджувати. І мечі свої перекують вони на лемеші, а списи свої на серпи. Не підійме меча народ проти народу, і більше не будуть навчатись війни!
Él juzgará entre las naciones, y dictará sentencia a muchos pueblos. Y ellos convertirán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces. Ninguna nación levantará la espada contra otra nación, ni se entrenarán más para hacer la guerra.» Juicio del Señor contra los soberbios
5 Д оме Яковів, ідіть, і попростуємо в світлі Господньому!
Vengan ustedes, los de la casa de Jacob; caminemos a la luz del Señor.
6 Б о Ти був покинув народа Свого, дім Яковів, бо повні безладдя зо сходу вони, та ворожбитів, немов филистимляни, і накладають із дітьми чужинців.
Ciertamente tú has abandonado a tu pueblo, a la casa de Jacob, porque se ha llenado de costumbres de oriente; sus adivinos abundan como filisteos, y hacen tratos con gente extraña.
7 І наповнився край його сріблом та золотом, і немає кінця його скарбам. І наповнився край його кіньми, і немає кінця колесницям його.
Su país está lleno de plata y de oro, y sus tesoros son ilimitados. Su país está lleno de caballos, y sus carros son incontables.
8 І наповнився край його ідолами, він кланяється ділу рук своїх, тому, що зробили були його пальці,
Su país está lleno de ídolos; ¡se arrodillan ante la obra de sus manos, ante lo que hicieron con sus dedos!
9 і поклонилась людина, і чоловік упокорився... А Ти їм не даруй!
Todos se han inclinado; todos se han humillado. Por eso, ¡no los perdones!
10 І ди в скелю, і сховайся у порох від страху Господнього, і від пишноти Його величі!
¡Métete en la peña! ¡Escóndete en el polvo de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad!
11 Г орді очі людини поникнуть, і буде обнижена людська високість, і буде високим Сам тільки Господь того дня!
En aquel día serán doblegados los altivos y humillados los soberbios; ¡sólo el Señor será exaltado!
12 Б о настане день Господа Саваота на все горде й високе, і на все висунене, і понижене буде воно,
Porque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todos los soberbios y altivos; contra todos los que se enaltecen, los cuales serán humillados;
13 і на всі кедри ливанські, високі та висунені, і на всілякі башанські дуби,
contra todos los altos y erguidos cedros del Líbano; contra todas las encinas de Basán;
14 і на всі гори високі, і на всі згір'я піднесені,
contra todos los altos montes; contra todas las elevadas alturas;
15 і на всі башти високі, і на всі мури стрімкі,
contra toda torre alta; contra todo muro fuerte;
16 і на всі кораблі із Таршішу, і на все, на що дивимося пожадливо!
contra todas las naves de Tarsis; contra todos los barcos preciados.
17 І понизиться гордість людини, й обнижена буде високість людей, і буде високим Сам тільки Господь того дня,
La altivez humana será abatida; la soberbia humana será humillada; en aquel día sólo el Señor será exaltado.
18 а божища зовсім минуться!
Los ídolos serán totalmente eliminados.
19 І вони підуть до скельних печер та до пороху в ями від страху Господнього і від пишноти Його величі, коли прийде Він острах збудити на землі!
Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las grietas de las peñas y en los hoyos de la tierra, para huir de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad.
20 П окине людина того дня божків своїх срібних і божків своїх золотих, що собі наробила була, щоб вклонятись кротам і кажанам,
En ese día la gente arrojará a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y de oro, que se fabricó para adorarlos.
21 щ об піти у печери й розщілини скельні від страху Господнього і від слави величчя Його, коли прийде Він острах збудити на землі!
Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las hendiduras de las rocas y en las grietas de las peñas, para huir de su temible presencia y de su esplendorosa majestad.
22 В ідкинься ж собі від людини, що віддих у носі її, бо защо її поважати?
Dejen ya de confiar en el hombre, que depende del aire que respira. ¿Qué tanto puede valer?