1 T his is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:
Visión de Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén:
2 I n the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.
En los últimos días el monte de la casa del Señor será confirmado como cabeza de los montes; será exaltado por encima de las alturas, y hacia él correrán todas las naciones.
3 M any people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”
Muchos pueblos vendrán y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob! Él nos guiará por sus caminos, y nosotros iremos por sus sendas. Porque la enseñanza saldrá de Sión; de Jerusalén saldrá la palabra del Señor.
4 H e will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord
Él juzgará entre las naciones, y dictará sentencia a muchos pueblos. Y ellos convertirán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces. Ninguna nación levantará la espada contra otra nación, ni se entrenarán más para hacer la guerra.» Juicio del Señor contra los soberbios
5 C ome, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.
Vengan ustedes, los de la casa de Jacob; caminemos a la luz del Señor.
6 F or You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.
Ciertamente tú has abandonado a tu pueblo, a la casa de Jacob, porque se ha llenado de costumbres de oriente; sus adivinos abundan como filisteos, y hacen tratos con gente extraña.
7 T heir land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.
Su país está lleno de plata y de oro, y sus tesoros son ilimitados. Su país está lleno de caballos, y sus carros son incontables.
8 T heir land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.
Su país está lleno de ídolos; ¡se arrodillan ante la obra de sus manos, ante lo que hicieron con sus dedos!
9 S o pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.
Todos se han inclinado; todos se han humillado. Por eso, ¡no los perdones!
10 G o into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.
¡Métete en la peña! ¡Escóndete en el polvo de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad!
11 T he proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.
En aquel día serán doblegados los altivos y humillados los soberbios; ¡sólo el Señor será exaltado!
12 O n that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.
Porque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todos los soberbios y altivos; contra todos los que se enaltecen, los cuales serán humillados;
13 H e will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.
contra todos los altos y erguidos cedros del Líbano; contra todas las encinas de Basán;
14 H e will be against all the high mountains, against all the high hills,
contra todos los altos montes; contra todas las elevadas alturas;
15 a gainst every high tower, and against every strong wall.
contra toda torre alta; contra todo muro fuerte;
16 H e will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.
contra todas las naves de Tarsis; contra todos los barcos preciados.
17 T he pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.
La altivez humana será abatida; la soberbia humana será humillada; en aquel día sólo el Señor será exaltado.
18 A ll the false gods will be gone.
Los ídolos serán totalmente eliminados.
19 M en will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.
Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las grietas de las peñas y en los hoyos de la tierra, para huir de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad.
20 I n that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.
En ese día la gente arrojará a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y de oro, que se fabricó para adorarlos.
21 T hey will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.
Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las hendiduras de las rocas y en las grietas de las peñas, para huir de su temible presencia y de su esplendorosa majestad.
22 S top trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?
Dejen ya de confiar en el hombre, que depende del aire que respira. ¿Qué tanto puede valer?