Philippians 2 ~ Filipenses 2

picture

1 A re you strong because you belong to Christ? Does His love comfort you? Do you have joy by being as one in sharing the Holy Spirit? Do you have loving-kindness and pity for each other?

Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,

2 T hen give me true joy by thinking the same thoughts. Keep having the same love. Be as one in thoughts and actions.

completen mi gozo sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

3 N othing should be done because of pride or thinking about yourself. Think of other people as more important than yourself.

No hagan nada por contienda o por vanagloria. Al contrario, háganlo con humildad y considerando cada uno a los demás como superiores a sí mismo.

4 D o not always be thinking about your own plans only. Be happy to know what other people are doing. Christ Was Not Proud

No busque cada uno su propio interés, sino cada cual también el de los demás.

5 T hink as Christ Jesus thought.

Que haya en ustedes el mismo sentir que hubo en Cristo Jesús,

6 J esus has always been as God is. But He did not hold to His rights as God.

quien, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,

7 H e put aside everything that belonged to Him and made Himself the same as a servant who is owned by someone. He became human by being born as a man.

sino que se despojó a sí mismo y tomó forma de siervo, y se hizo semejante a los hombres;

8 A fter He became a man, He gave up His important place and obeyed by dying on a cross.

y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

9 B ecause of this, God lifted Jesus high above everything else. He gave Him a name that is greater than any other name.

Por lo cual Dios también lo exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,

10 S o when the name of Jesus is spoken, everyone in heaven and on earth and under the earth will bow down before Him.

para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;

11 A nd every tongue will say Jesus Christ is Lord. Everyone will give honor to God the Father.

y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios el Padre. Luminares en el mundo

12 M y Christian friends, you have obeyed me when I was with you. You have obeyed even more when I have been away. You must keep on working to show you have been saved from the punishment of sin. Be afraid that you may not please God.

Por tanto, amados míos, ya que siempre han obedecido, no sólo en mi presencia, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocúpense en su salvación con temor y temblor,

13 H e is working in you. God is helping you obey Him. God is doing what He wants done in you.

porque Dios es el que produce en ustedes lo mismo el querer como el hacer, por su buena voluntad.

14 B e glad you can do the things you should be doing. Do all things without arguing and talking about how you wish you did not have to do them.

Háganlo todo sin murmuraciones ni peleas,

15 I n that way, you can prove yourselves to be without blame. You are God’s children and no one can talk against you, even in a sin-loving and sin-sick world. You are to shine as lights among the sinful people of this world.

para que sean irreprensibles y sencillos, e intachables hijos de Dios en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual ustedes resplandecen como luminares en el mundo,

16 T ake a strong hold on the Word of Life. Then when Christ comes again, I will be happy that I did not work with you for nothing.

aferrados a la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido ni trabajado en vano.

17 E ven if I give my life as a gift on the altar to God for you, I am glad and share this joy with you.

Y aunque mi vida sea derramada en libación sobre el sacrificio y servicio de la fe de ustedes, me gozo y regocijo con todos ustedes.

18 Y ou must be happy and share your joy with me also. Timothy Is Being Sent to You

Y asimismo, también ustedes gócense y regocíjense conmigo. Timoteo y Epafrodito

19 I hope by the help of the Lord Jesus that I can send Timothy to you soon. It will comfort me when he brings news about you.

Espero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, para que yo también pueda regocijarme al saber cómo se encuentran ustedes;

20 I have no one else who is as interested in you as Timothy.

pues no tengo a nadie con ese mismo ánimo, y que con tanta sinceridad se interese por ustedes.

21 E veryone else thinks of himself instead of Jesus Christ.

Porque todos buscan su propio interés, y no lo que es de Cristo Jesús.

22 Y ou know how Timothy proved to be such a true friend to me when we preached the Good News. He was like a son helping his father.

Pero ya conocen los méritos de él, que ha servido conmigo en el evangelio como sirve un hijo a su padre.

23 I hope to send Timothy as soon as I know what they are going to do to me.

Así que espero enviarlo a ustedes tan pronto vea yo cómo van mis asuntos,

24 I hope by the help of the Lord that I can come soon also.

y confío en el Señor que yo también iré pronto a ustedes.

25 I thought it was right that I send Epaphroditus back to you. You helped me by sending him to me. We have worked together like brothers. He was like a soldier fighting beside me.

Pero consideré necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de lucha, y además mensajero de ustedes y proveedor de mis necesidades,

26 H e has been wanting to see all of you and was troubled because you heard he was sick.

porque él tenía grandes deseos de verlos a todos ustedes, y se angustió mucho al saber que ustedes se enteraron de su enfermedad.

27 I t is true, he was sick. Yes, he almost died, but God showed loving-kindness to him and to me. If he had died, I would have had even more sorrow.

A decir verdad, sí estuvo enfermo y a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no añadiera más tristeza a mis tristezas.

28 T his is all the more reason I have sent him to you. When you see him, you will be glad and I will have less sorrow.

Así que lo he enviado con la mayor urgencia para que, al verlo de nuevo, ustedes puedan alegrarse y yo tener menos tristeza.

29 T ake him into your church with joy. Show respect for men like him.

Recíbanlo en el Señor con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él;

30 H e came close to death while working for Christ. He almost died doing things for me that you could not do.

porque por la obra de Cristo estuvo a punto de morir, y hasta arriesgó su vida por mí, para suplir el servicio que de ustedes me faltaba.