Philippians 2 ~ До филип'ян 2

picture

1 A re you strong because you belong to Christ? Does His love comfort you? Do you have joy by being as one in sharing the Holy Spirit? Do you have loving-kindness and pity for each other?

Отож, коли є в Христі яка заохота, коли є яка потіха любови, коли є яка спільнота духа, коли є яке серце та милосердя,

2 T hen give me true joy by thinking the same thoughts. Keep having the same love. Be as one in thoughts and actions.

то доповніть радість мою: щоб думали ви одне й те, щоб мали ту саму любов, одну згоду й один розум!

3 N othing should be done because of pride or thinking about yourself. Think of other people as more important than yourself.

Не робіть нічого підступом або з чванливости, але в покорі майте один одного за більшого від себе.

4 D o not always be thinking about your own plans only. Be happy to know what other people are doing. Christ Was Not Proud

Нехай кожен дбає не про своє, але кожен і про інших.

5 T hink as Christ Jesus thought.

Нехай у вас будуть ті самі думки, що й у Христі Ісусі!

6 J esus has always been as God is. But He did not hold to His rights as God.

Він, бувши в Божій подобі, не вважав за захват бути Богові рівним,

7 H e put aside everything that belonged to Him and made Himself the same as a servant who is owned by someone. He became human by being born as a man.

але Він умалив Самого Себе, прийнявши вигляд раба, ставши подібним до людини; і подобою ставши, як людина,

8 A fter He became a man, He gave up His important place and obeyed by dying on a cross.

Він упокорив Себе, бувши слухняний аж до смерти, і то смерти хресної...

9 B ecause of this, God lifted Jesus high above everything else. He gave Him a name that is greater than any other name.

Тому й Бог повищив Його, та дав Йому Ім'я, що вище над кожне ім'я,

10 S o when the name of Jesus is spoken, everyone in heaven and on earth and under the earth will bow down before Him.

щоб перед Ісусовим Ім'ям вклонялося кожне коліно небесних, і земних, і підземних,

11 A nd every tongue will say Jesus Christ is Lord. Everyone will give honor to God the Father.

і щоб кожен язик визнавав: Ісус Христос то Господь, на славу Бога Отця!

12 M y Christian friends, you have obeyed me when I was with you. You have obeyed even more when I have been away. You must keep on working to show you have been saved from the punishment of sin. Be afraid that you may not please God.

Отож, мої любі, як ви завжди слухняні були не тільки в моїй присутності, але значно більше тепер, у моїй відсутності, зо страхом і тремтінням виконуйте своє спасіння.

13 H e is working in you. God is helping you obey Him. God is doing what He wants done in you.

Бо то Бог викликає в вас і хотіння, і чин за доброю волею Своєю.

14 B e glad you can do the things you should be doing. Do all things without arguing and talking about how you wish you did not have to do them.

Робіть усе без нарікання та сумніву,

15 I n that way, you can prove yourselves to be without blame. You are God’s children and no one can talk against you, even in a sin-loving and sin-sick world. You are to shine as lights among the sinful people of this world.

щоб були ви бездоганні та щирі, невинні діти Божі серед лукавого та розпусного роду, що в ньому ви сяєте, як світла в світі,

16 T ake a strong hold on the Word of Life. Then when Christ comes again, I will be happy that I did not work with you for nothing.

додержуючи слово життя на похвалу мені в день Христа, що я біг не надармо, що я працював не надармо.

17 E ven if I give my life as a gift on the altar to God for you, I am glad and share this joy with you.

Та хоч і стаю я жертвою при жертві і при службі вашої віри, я радію та тішуся разом із вами всіма.

18 Y ou must be happy and share your joy with me also. Timothy Is Being Sent to You

Тіштесь тим самим і ви, і тіштеся разом зо мною!

19 I hope by the help of the Lord Jesus that I can send Timothy to you soon. It will comfort me when he brings news about you.

Надіюся в Господі Ісусі незабаром послати до вас Тимофія, щоб і я зміцнів духом, розізнавши про вас.

20 I have no one else who is as interested in you as Timothy.

Бо я однодумця не маю ні одного, щоб щиріше подбав він про вас.

21 E veryone else thinks of himself instead of Jesus Christ.

Усі бо шукають свого, а не Христового Ісусового.

22 Y ou know how Timothy proved to be such a true friend to me when we preached the Good News. He was like a son helping his father.

Та ви знаєте досвід його, бо він, немов батькові син, зо мною служив для Євангелії.

23 I hope to send Timothy as soon as I know what they are going to do to me.

Отже, маю надію негайно послати цього, як тільки довідаюся, що буде зо мною.

24 I hope by the help of the Lord that I can come soon also.

Але в Господі маю надію, що й сам незабаром прибуду до вас.

25 I thought it was right that I send Epaphroditus back to you. You helped me by sending him to me. We have worked together like brothers. He was like a soldier fighting beside me.

Але я вважав за потрібне послати до вас брата Епафродита, свого співробітника та співбойовника, вашого апостола й служителя в потребі моїй,

26 H e has been wanting to see all of you and was troubled because you heard he was sick.

бо він побивався за вами всіма, і сумував через те, що ви чули, що він хворував.

27 I t is true, he was sick. Yes, he almost died, but God showed loving-kindness to him and to me. If he had died, I would have had even more sorrow.

Бо смертельно він був хворував. Але змилувався Бог над ним, і не тільки над ним, але й надо мною, щоб я смутку на смуток не мав.

28 T his is all the more reason I have sent him to you. When you see him, you will be glad and I will have less sorrow.

Отож, тим швидше послав я його, щоб тішились ви, його знову побачивши, і щоб без смутку я був.

29 T ake him into your church with joy. Show respect for men like him.

Тож прийміть його в Господі з повною радістю, і майте в пошані таких,

30 H e came close to death while working for Christ. He almost died doing things for me that you could not do.

бо за діло Христове наблизився був аж до смерти, наражаючи на небезпеку життя, щоб доповнити ваш нестаток служіння для мене.