Exodus 29 ~ Вихід 29

picture

1 This is what you will do to set them apart to serve as religious leaders for Me. Take one young bull and two rams that are perfect.

А оце та річ, яку ти зробиш їм для посвячення їх, щоб вони були священиками Мені. Візьми одного бичка молодого та два безвадні барани,

2 H ave bread without yeast, and bread mixed with oil, and hard bread made without yeast and spread with oil. Make them of fine grain flour.

і прісний хліб, і прісні калачі, змішані з оливою, і прісні коржі, помазані оливою, із ліпшої пшеничної муки поробиш їх.

3 P ut them in one basket. Then bring them in the basket with the bull and the two rams.

І покладеш їх до одного коша, і принесеш їх у коші, і того бичка та два ті барани.

4 B ring Aaron and his sons to the door of the meeting tent, and wash them with water.

А Аарона та синів його приведи до входу скинії умовлення, і обмиєш їх водою.

5 T ake the clothing and dress Aaron in the long coat, the clothing over the linen vest, the linen vest, and the breast-piece. Put on him the well-made belt of the linen vest.

І візьмеш шати та й убереш Аарона в хітона, і в ефодну шату, і в ефода, і в нагрудника, і опережеш його мистецьким поясом ефоду.

6 P ut the covering on his head, and the holy crown on the head covering.

І наложиш завоя на його голову, а на завій даси вінця святости.

7 T hen take the oil for holy use and pour it on his head to set him apart for My work.

І візьмеш оливу помазання, і виллєш йому на голову, та й помажеш його.

8 B ring his sons and dress them with long coats.

І приведеш синів його, та й повбираєш їх у хітони.

9 P ut belts on Aaron and his sons. Tie head coverings on them. And they will be religious leaders by law for all time. So you will set apart Aaron and his sons for My work.

І попідперізуєш їх поясом, Аарона та синів його, і наложиш їм покриття голови, і буде для них священство на вічну постанову. І рукоположиш Аарона та синів його.

10 Then bring the bull in front of the meeting tent. Aaron and his sons will lay their hands on the head of the bull.

І приведеш бичка до скинії заповіту, і покладе Аарон та сини його руки свої на голову того бичка.

11 T hen kill the bull before the Lord at the door of the meeting tent.

І заріжеш того бичка перед Господнім обличчям при вході до скинії заповіту.

12 T ake some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger. Then pour out all the blood at the base of the altar.

І візьмеш крови бичка, і помажеш на рогах жертівника пальцем своїм, а всю кров виллєш до основи жертівника.

13 T ake all the fat that covers the inside parts, and the part that is on the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them on the altar.

І візьмеш увесь лій, що покриває нутро, і сальника на печінці, і обидві нирки та лій, що на них, та й спалиш на жертівнику.

14 B ut the flesh of the bull, its skin, and its waste you will burn away from the tents. It is a sin gift.

А м'ясо бичка, і шкуру його та нечистоти його спалиш в огні поза табором, це жертва за гріх.

15 Then take one of the rams and have Aaron and his sons lay their hands on the head of the ram.

І візьмеш одного барана, і нехай покладуть Аарон та сини його свої руки на голову того барана.

16 K ill the ram and take its blood and put it around the altar.

І заріжеш того барана, і візьмеш кров його, та й покропиш жертівника навколо.

17 C ut the ram into pieces. Wash its inside parts and its legs. And put them with its pieces and its head.

А того барана порозтинаєш на куски його, і виполощеш нутрощі його та голінки його, і покладеш на куски його та на голову його.

18 B urn the whole ram on the altar for a burnt gift in worship to the Lord. It is a pleasing smell, a gift by fire to the Lord.

І спалиш усього барана на жертівнику, це цілопалення для Господа, пахощі любі, огняна жертва, для Господа вона.

19 Then take the other ram and have Aaron and his sons lay their hands on the ram’s head.

І візьмеш другого барана, і покладе Аарон та сини його руки свої на голову того барана.

20 K ill the ram and put some of its blood on the bottom of Aaron’s right ear, on the bottom of his sons’ right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Put the rest of the blood around the altar.

І заріжеш того барана, і візьмеш крови його, та й даси на пипку Ааронового вуха, і на пипку правого вуха синів його, і на великий палець правої руки їхньої, і на великий палець їхньої правої ноги. І покропиш ту кров на жертівника навколо.

21 T ake some of the blood from the altar and some of the special oil. Put some on Aaron and his sons and their clothing. So Aaron and his clothing and his sons and their clothing will be set apart and made holy.

І візьмеш із крови, що на жертівнику, і з оливи помазання, та й покропиш на Аарона й на шати його, та на синів його й на шати синів його з ним. І освятиться він, і шати його та сини й шати синів його з ним!

22 T ake the fat from the ram, the fat tail, the fat that covers the inside parts, the part that is on the liver, the two kidneys with their fat, and the fat that is on the right thigh. For it is a ram used to set apart those who work for Me.

І візьмеш із того барана лій та курдюка, і лій, що покриває нутрощі, і сальника на печінці, й обидві нирки, і лій, що на них, і праве стегно, бо це баран посвячення.

23 A nd take one loaf of bread, and one loaf of bread mixed with oil, and one piece of hard bread from the basket of bread without yeast that is set before the Lord.

І один буханець хліба, і один хлібний оливний калач, і один коржик із коша з прісним, що перед лицем Господнім.

24 P ut all these in the hands of Aaron and his sons. They will wave them for a wave gift before the Lord.

І покладеш усе те на руку Аарона й на руки синів його, і поколихаєш його, як колихання перед Господнім лицем.

25 T hen take them from their hands and burn them on the altar for a burnt gift in worship. It is a pleasing smell before the Lord. It is a gift by fire to the Lord.

І візьмеш його з їхньої руки, та й спалиш на жертівнику на цілопалення, на пахощі любі перед Господнім лицем, це огняна жертва для Господа.

26 Take the breast of Aaron’s ram used to set him apart. Wave it as a wave gift before the Lord. And it will be your share.

І візьмеш грудину з барана посвячення, що Ааронів, і поколихаєш її, як колихання перед Господнім лицем, і це буде твоя частина.

27 T hen set apart the breast of the wave gift and the thigh that was waved and given from the ram used to set apart those who work for Me. One was for Aaron and one for his sons.

І посвятиш грудину колихання та стегно приношення, що були колихані, і що було принесене з барана рукоположення, з того, що Ааронове, і з того, що синів його.

28 I t will be for Aaron and his sons as their share forever from the people of Israel. For it is the religious leaders’ share to be given by the people of Israel from their peace gifts. It is their gift to the Lord.

І буде це Ааронові та синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів, бо це приношення. І буде воно приношенням від Ізраїлевих синів і мирних їхніх жертов, їхнє приношення для Господа.

29 The holy clothing of Aaron will be for his sons after him. They will wear them when the oil for holy use is poured on them and they are set apart for My work.

А священні шати, що Ааронові, будуть по ньому синам його на помазання в них і на рукоположення їх.

30 T he son who takes his place as religious leader will wear them seven days as he goes into the meeting tent to serve in the holy place.

Сім день носитиме їх той із синів його, що буде священиком замість нього, що ввійде до скинії заповіту на служення в святині.

31 Take the ram used to set apart those who work for Me and boil its flesh in a holy place.

І візьмеш барана посвячення, і звариш м'ясо його в святім місці.

32 A aron and his sons will eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the meeting tent.

І буде їсти Аарон та сини його м'ясо того барана, та той хліб, що в коші, при вході до скинії заповіту.

33 T hey will eat those things that were used in worship when they were forgiven of their sin and when they were set apart for My work. But one who is not a religious leader may not eat them, because they are holy.

І поїдять вони те, чим окуплено їх на рукоположення їх, на посвячення їх. А чужий не буде їсти, бо святість воно!

34 I f any of the meat or bread used to set apart those who work for Me is left until morning, it must be burned. It must not be eaten, because it is holy.

А якщо позостанеться з м'яса посвячення та з того хліба до ранку, то спалиш позостале в огні, не буде те їджене, бо святість воно!

35 Do to Aaron and his sons all I have told you. For seven days you will set them apart for My work.

І зробиш Ааронові та синам його так, як усе, що Я наказав був тобі. Сім день будеш посвячувати їх.

36 G ive a bull each day for a sin gift, to take away sin. Make the altar clean by taking sin away from it and pour special oil on it to set it apart for Me.

А бичка, жертву за гріх, будеш споряджати щоденно для окуплення. І будеш очищати жертівника, коли будеш чинити окуплення його. І помажеш його на його посвячення.

37 F or seven days give gifts upon the altar to take away sin and set it apart for Me. Then the altar will be most holy. And whatever touches the altar will be holy. The Gifts Given Each Day

Сім день будеш складати окупа на жертівнику й освятиш його, і стане той жертівник найсвятішим. Усе, що доторкнеться до жертівника, освятиться.

38 Now this is what you will give on the altar: Two lambs one year old, given every day.

А оце те, що будеш споряджати на жертівнику: ягнята, однорічного віку, двоє на день завжди.

39 G ive one lamb in the morning, and the other lamb in the evening.

Одне ягня спорядиш уранці, а друге ягня спорядиш під вечір.

40 W ith the first lamb give a jar of fine flour mixed with a half jar of beaten oil, and a half jar of wine to be poured out.

І десятину ефи пшеничної муки, мішаної в товченій оливі, чверть гіну, і на лиття чверть гіну вина на одне ягня.

41 G ive the other lamb in the evening. Do it with a grain gift and a gift to pour out as in the morning. It has a pleasing smell, a gift by fire to the Lord.

А ягня друге спорядиш під вечір; як хлібну жертву ранку й як жертву плинну її спорядиш йому, на пахощі любі, огняна жертва для Господа,

42 F or all time to come this burnt gift is to be given at the door of the meeting tent before the Lord. There I will meet with you and speak to you.

стале цілопалення для ваших поколінь при вході до скинії заповіту перед Господнім лицем, що буду там відкриватися вам, щоб говорити до тебе там.

43 I will meet there with the people of Israel. It will be set apart by My shining-greatness.

І буду відкриватися там Ізраїлевим синам, і це місце буде освячене Моєю славою.

44 I will set apart the meeting tent and the altar. And I will set apart Aaron and his sons to work as religious leaders for Me.

І освячу скинію заповіту, і жертівника, і Аарона та синів його освячу, щоб вони були священиками Мені.

45 I will live among the people of Israel and will be their God.

І буду Я спочивати серед Ізраїлевих синів, і буду їм Богом.

46 T hey will know that I am the Lord their God, Who brought them out of the land of Egypt to live among them. I am the Lord their God.

І познають вони, що Я Господь, їхній Бог, що вивів їх із єгипетського краю, щоб перебувати Мені серед них. Я Господь, їхній Бог!