1 F irst of all, I ask you to pray much for all men and to give thanks for them.
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
2 P ray for kings and all others who are in power over us so we might live quiet God-like lives in peace.
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
3 I t is good when you pray like this. It pleases God Who is the One Who saves.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
4 H e wants all people to be saved from the punishment of sin. He wants them to come to know the truth.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
5 T here is one God. There is one Man standing between God and men. That Man is Christ Jesus.
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
6 H e gave His life for all men so they could go free and not be held by the power of sin. God made this known to the world at the right time.
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
7 T his is why I was chosen to be a teacher and a missionary. I am to teach faith and truth to the people who do not know God. I am not lying but telling the truth. Women in the Church
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
8 I want men everywhere to pray. They should lift up holy hands as they pray. They should not be angry or argue.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
9 C hristian women should not be dressed in the kind of clothes and their hair should not be combed in a way that will make people look at them. They should not wear much gold or pearls or clothes that cost much money.
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
10 I nstead of these things, Christian women should be known for doing good things and living good lives.
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
11 W omen should be quiet when they learn. They should listen to what men have to say.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
12 I never let women teach men or be leaders over men. They should be quiet.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
13 A dam was made first, then Eve.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
14 A dam was not fooled by Satan; it was the woman who was fooled and sinned.
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
15 B ut women will be saved through the giving of birth to children if they keep on in faith and live loving and holy lives.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.