Song of Solomon 4 ~ Пісня над піснями 4

picture

1 How beautiful you are, my love! How beautiful you are! Your eyes are like doves behind your face-covering. Your hair is like a flock of goats coming down from Mount Gilead.

Яка ти прекрасна, моя ти подруженько, яка ти хороша! Твої оченятка, немов ті голубки, глядять з-за серпанку твого! Твої коси немов стадо кіз, що хвилями сходять з гори Гілеадської!

2 Y our teeth are like a flock of sheep that have just had their wool cut and have come up from their washing. All have given birth to two lambs, and not one among them has lost her young.

Твої зубки немов та отара овець пообстриганих, що з купелю вийшли, що котять близнята, і між ними немає неплідної...

3 Y our lips are like a bright red string. Your mouth is beautiful. The sides of your face are like a piece of a pomegranate under your covering.

Твої губки немов кармазинова нитка, твої устонька красні, мов частина гранатного яблука скроня твоя за серпанком твоїм!

4 Y our neck is like the tower of David, built with beauty. On it hang a thousand battle-coverings, the coverings of men of war.

Твоя шия немов та Давидова башта, на зброю збудована: тисяча щитів повішена в ній, усе щити лицарів!

5 Y our two breasts are like two young deer, the two young ones of a gazelle, that eat among the lilies.

Два перса твої мов ті двоє близнят молодих у газелі, що випасуються між лілеями...

6 U ntil the morning comes and the shadows hurry away, I will go to the mountain of perfume plants, to the hill of special perfume.

Поки день прохолоду навіє, а тіні втечуть, піду я собі на ту миррину гору й на пагірок ладану...

7 You are all beautiful, my love. You are perfect.

Уся ти прекрасна, моя ти подруженько, і плями нема на тобі!

8 C ome with me from Lebanon, my bride. May you come with me from Lebanon. Travel down from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the homes of lions, from the mountain homes of leopards.

Зо мною з Лівану, моя наречена, зо мною з Лівану ти підеш! Споглянеш з вершини Амани, з вершини Сеніру й Гермону, з леговища левів, з леопардових гір.

9 Y ou have made my heart beat faster, my sister, my bride. You have made my heart beat faster with one look from your eyes, with one piece of the beautiful chain around your neck.

Забрала ти серце мені, моя сестро, моя наречена, забрала ти серце мені самим очком своїм, разочком одненьким намиста свого!...

10 H ow beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the sweet smell of your oils than all kinds of spices!

Яке любе кохання твоє, о сестрице моя, наречена! Скільки ліпше кохання твоє за вино, а запашність олив твоїх за всі пахощі!...

11 H oney comes from your lips, my bride. Honey and milk are under your tongue. And the sweet smell of your clothing is like the smell of Lebanon.

Уста твої крапають мед щільниковий, моя наречена, мед і молоко під твоїм язичком, а пахощ одежі твоєї як ліванські ті пахощі!

12 A garden closed and locked is my sister, my bride, a garden shut up and covered over.

Замкнений садок то сестриця моя, наречена моя замкнений садок, джерело запечатане...

13 Y our young branches are a garden of pomegranates with all the best fruits, henna with nard plants.

Лоно твоє сад гранатових яблук з плодом досконалим, кипри із нардами,

14 T here is nard and saffron, calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh and aloes, with all the best spices.

нард і шафран, пахуча тростина й кориця з усіма деревами ладану, мирра й алое зо всіма найзапашнішими пахощами,

15 Y ou are a garden well, a well of flowing water, and rivers coming from Lebanon.” The Woman

ти джерело садкове, криниця живої води, та тієї, що плине з Ливану!...

16 Wake up, O north wind! Come, south wind! Blow upon my garden so the sweet smells will spread far. May my loved one come into his garden and eat its best fruits.”

Прокинься, о вітре з півночі, і прилинь, вітре з полудня, повій на садок мій: нехай потечуть його пахощі! Хай коханий мій прийде до саду свого, і нехай споживе плід найкращий його!...