1 I f then you have been raised with Christ, keep looking for the good things of heaven. This is where Christ is seated on the right side of God.
Отож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
2 K eep your minds thinking about things in heaven. Do not think about things on the earth.
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
3 Y ou are dead to the things of this world. Your new life is now hidden in God through Christ.
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
4 C hrist is our life. When He comes again, you will also be with Him to share His shining-greatness. The Old Person Put Aside
Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
5 D estroy the desires to sin that are in you. These desires are: sex sins, anything that is not clean, a desire for sex sins, and wanting something someone else has. This is worshiping a god.
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
6 I t is because of these sins that the anger of God comes down on those who do not obey Him.
бо гнів Божий приходить за них на неслухняних.
7 Y ou used to do these sins when you lived that kind of life.
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
8 P ut out of your life these things also: anger, bad temper, bad feelings toward others, talk that hurts people, speaking against God, and dirty talk.
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
9 D o not lie to each other. You have put out of your life your old ways.
Не кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
10 Y ou have now become a new person and are always learning more about Christ. You are being made more like Christ. He is the One Who made you.
та зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
11 T here is no difference in men in this new life. Greeks and Jews are the same. The man who has gone through the religious act of becoming a Jew and the one who has not are the same. There is no difference between nations. Men who are servants and those who are free are the same. Christ is everything. He is in all of us.
де нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
12 G od has chosen you. You are holy and loved by Him. Because of this, your new life should be full of loving-pity. You should be kind to others and have no pride. Be gentle and be willing to wait for others.
Отож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
13 T ry to understand other people. Forgive each other. If you have something against someone, forgive him. That is the way the Lord forgave you.
Терпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
14 A nd to all these things, you must add love. Love holds everything and everybody together and makes all these good things perfect.
А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
15 L et the peace of Christ have power over your hearts. You were chosen as a part of His body. Always be thankful.
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
16 L et the teaching of Christ and His words keep on living in you. These make your lives rich and full of wisdom. Keep on teaching and helping each other. Sing the Songs of David and the church songs and the songs of heaven with hearts full of thanks to God.
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
17 W hatever you say or do, do it in the name of the Lord Jesus. Give thanks to God the Father through the Lord Jesus. How Families Should Live
І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
18 W ives, obey your husbands. This is what the Lord wants you to do.
Дружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
19 H usbands, love your wives. Do not hold hard feelings against them.
Чоловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
20 C hildren, obey your parents in everything. The Lord is pleased when you do.
Діти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
21 F athers, do not be so hard on your children that they will give up trying to do what is right.
Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
22 Y ou who are servants who are owned by someone, obey your owners. Work hard for them all the time, not just when they are watching you. Work for them as you would for the Lord because you honor God.
Раби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
23 W hatever work you do, do it with all your heart. Do it for the Lord and not for men.
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
24 R emember that you will get your reward from the Lord. He will give you what you should receive. You are working for the Lord Christ.
Знайте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
25 I f anyone does wrong, he will suffer for it. God does not respect one person more than another.
А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!