Genesis 36 ~ Буття 36

picture

1 T hese are the children of Esau (that is, Edom).

А оце нащадки Ісава, цебто Едома.

2 E sau took his wives from the women of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,

Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,

3 a nd Ishmael’s daughter Basemath, the sister of Nebaioth.

та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.

4 A dah gave birth to Esau’s son Eliphaz. Basemath gave birth to Reuel.

І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,

5 A nd Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam and Korah. These are the sons who were born to Esau in the land of Canaan.

а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.

6 T hen Esau took his wives and sons and daughters and all those of his house, and his flocks and cattle, and all his riches from the land of Canaan. And he went to another land away from his brother Jacob.

І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,

7 F or they owned too much for them to live together. The land where they were staying could not keep them alive, because of all their animals.

бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.

8 S o Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.

І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.

9 T hese are the children, and their children, of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.

А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.

10 T hese are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Esau’s wife Adah, and Reuel the son of Esau’s wife Basemath.

Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.

11 T he sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.

12 T imna acted as the wife of Esau’s son Eliphaz. And she gave birth to Eliphaz’s son Amalek. These are the sons of Esau’s wife Adah.

А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.

13 T hese are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the sons of Esau’s wife Basemath.

А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.

14 T hese are the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon: She gave birth to Esau’s sons, Jeush, Jalam and Korah.

А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.

15 T hese are the leaders of the sons of Esau. The sons of Esau’s first-born, Eliphaz, are leaders Teman, Omar, Zepho, Kenaz,

А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,

16 K orah, Gatam, and Amalek. These are the leaders of Eliphaz in the land of Edom. They are the sons of Adah.

провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.

17 T hese are the sons of Esau’s son Reuel: Leaders Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the leaders of Reuel in the land of Edom. They are the sons of Esau’s wife Basemath.

А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.

18 T hese are the sons of Esau’s wife Oholibamah: Leaders Jeush, Jalam and Korah. These are the leaders of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.

А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.

19 T hese are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their leaders.

Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.

20 T hese are the sons of Seir the Horite, who lived in that land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,

21 D ishon, Ezer, and Dishan. These are the leaders of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.

22 T he sons of Lotan are Hori and Hemam. Lotan’s sister was Timna.

А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.

23 T he sons of Shobal are Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.

24 T he sons of Zibeon are Aiah and Anah. He is the Anah who found the hot water well in the desert when he was caring for the donkeys of his father Zibeon.

А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.

25 T he children of Anah are Dishon and Oholibamah, Anah’s daughter.

А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.

26 T he sons of Dishon are Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.

27 T he sons of Ezer are Bilhan, Zaavan and Akan.

Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.

28 A nd the sons of Dishan are Uz and Aran.

Оце сини Дішана: Уц і Аран.

29 T hese are the leaders of the Horites: Leaders Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,

30 D ishon, Ezer, and Dishan. These are the leaders of the Horites, by their families in the land of Seir. The Kings of Edom

провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.

31 T hese are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled the sons of Israel.

А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.

32 B ela the son of Beor ruled in Edom. The name of his city was Dinhabah.

І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.

33 T hen Bela died. And Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.

34 T hen Jobab died. And Husham of the land of the Temanites became king in his place.

І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.

35 T hen Husham died. And Hadad the son of Bedad, who won the fight against Midian in the field of Moab, became king in his place. The name of his city was Avith.

І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.

36 T hen Hadad died. And Samlah of Masrekah became king in his place.

І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.

37 T hen Samlah died. And Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.

І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.

38 T hen Shaul died. And Achbor’s son Baalhanan became king in his place.

І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.

39 T hen Achbor’s son died. And Hadar became king in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.

І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.

40 T hese are the names of the leaders of Esau, by family, place and name: Leaders Timna, Alvah, Jetheth,

А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,

41 O holibamah, Elah, Pinon,

провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,

42 K enaz, Teman, Mibzar,

провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,

43 M agdiel, and Iram. These are the leaders of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), who lived in the land that belonged to them.

провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.