Acts 6 ~ Дії 6

picture

1 I n those days the group of followers was getting larger. Greek-speaking Jews in the group complained against the Jews living in the country around Jerusalem. The Greek-speaking Jews said that their women whose husbands had died were not taken care of when the food was given out each day.

Тими ж днями, як учнів намножилось, зачали нарікати на євреїв огречені, що в щоденному служінні їхні вдовиці занедбані.

2 S o the twelve missionaries called a meeting of the many followers and said, “It is not right that we should give up preaching the Word of God to hand out food.

Тоді ті Дванадцять покликали багатьох учнів та й сказали: Нам не личить покинути Боже Слово, і служити при столах.

3 B rothers, choose from among you seven men who are respected and who are full of the Holy Spirit and wisdom. We will have them take care of this work.

Отож, браття, виглядіть ізпоміж себе сімох мужів доброї слави, повних Духа Святого та мудрости, їх поставимо на службу оцю.

4 T hen we will use all of our time to pray and to teach the Word of God.”

А ми перебуватимемо завжди в молитві та в служінні слову.

5 T hese words pleased all of them. They chose Stephen who was a man full of faith and full of the Holy Spirit. They also chose Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicholas of Antioch who had become a Jew.

І всім людям сподобалося оце слово, і обрали Степана, мужа повного віри та Духа Святого, і Пилипа, і Прохора та Никанора, і Тимона та Пармена, і нововірця Миколу з Антіохії,

6 T hese men were taken to the missionaries. After praying, the missionaries laid their hands on them.

їх поставили перед апостолів, і, помолившись, вони руки поклали на них.

7 T he Word of God spread further. The group of followers became much larger in Jerusalem. Many of the religious leaders believed in the faith of the Christians. Stephen Is Brought in Front of the Religious Leaders’ Court

І росло Слово Боже, і дуже множилося число учнів у Єрусалимі, і дуже багато священиків були слухняні вірі.

8 S tephen was a man full of faith and power. He did many great things among the people.

А Степан, повний віри та сили, чинив між народом великі знамена та чуда.

9 B ut some men came from their place of worship who were known as the Free people. They started to argue with Stephen. These men were from the countries of Cyrene and Alexandria and Cilicia and Asia.

Тому дехто повстав із синагоги, що зветься лібертинська, і кірінейська, і олександрійська, та з тих, хто походить із Кілікії та з Азії, і зачали сперечатись із Степаном.

10 S tephen spoke with wisdom and power given by the Holy Spirit. They were not able to say anything against what he said.

Але встояти вони не могли проти мудрости й Духа, що він Ним говорив.

11 S o they told other men to say, “We have heard him say things against Moses and God.”

Тоді вони підмовили людей, що казали, ніби чули, як він богозневажні слова говорив на Мойсея та Бога.

12 I n this way they got the people talking against Stephen. The leaders of the people and the teachers of the Law came and took him to the religious leaders’ court.

І людей попідбурювали, і старших та книжників, і, напавши, схопили його, і припровадили в синедріон.

13 T he people were told to lie and say, “This man keeps on talking against this place of worship and the Law of Moses.

Також свідків фальшивих поставили, які говорили: Чоловік оцей богозневажні слова безперестань говорить на це святе місце та проти Закону.

14 W e have heard him say, ‘Jesus of Nazareth is going to pull down this place. He is going to change what Moses taught us.’”

Бо ми чули, як він говорив, що Ісус Назарянин зруйнує це місце та змінить звичаї, які передав нам Мойсей.

15 T he men sitting in the religious leaders’ court were looking at Stephen. They all saw that his face looked like the face of an angel.

Коли всі, хто в синедріоні сидів, на нього споглянули, то бачили лице його, як лице Ангола!