Psalm 68 ~ Псалми 68

picture

1 M ay God rise up. May those who hate Him be divided. And may they run away from Him.

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. (68-2) Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!

2 D rive them away like smoke in the wind. Let the sinful be destroyed before God like a candle melts by the fire.

(68-3) Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!

3 B ut let those who are right and good be glad. Let them be happy before God. Yes, let them be full of joy.

(68-4) А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!

4 S ing to God. Sing praises to His name. Make a road for Him Who goes through the deserts. The Lord is His name. Be full of joy before Him.

(68-5) Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!

5 G od in His holy house is a father to those who have no father. And He keeps the women safe whose husbands have died.

(68-6) Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!

6 G od makes a home for those who are alone. He leads men out of prison into happiness and well-being. But those who fight against Him live in an empty desert.

(68-7) Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!

7 O God, when You went out before Your people, when You walked through the desert,

(68-8) Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,

8 t he earth shook. The heavens poured down rain before God. And Sinai shook before God, the God of Israel.

(68-9) то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!

9 Y ou sent a heavy rain, O God. You brought life back to Your promised land when it was dry.

(68-10) Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.

10 Y our people made it their home. O God, You gave the poor what they needed because You are good.

(68-11) У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!

11 T he Lord gives the Word. And the women who tell the good news are many.

(68-12) Господь дає слово; провісниць велика многота:

12 T he kings of armies run. They run away. And she who stays at home divides the riches.

(68-13) Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.

13 W hen you lie down among the sheep, you are like the wings of a dove covered with silver, and the end of its wings with shining gold.

(68-14) Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.

14 W hen the All-powerful divided the kings there, snow was falling in Zalmon.

(68-15) Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.

15 A mountain of God is the mountain of Bashan. A mountain of many high tops is the mountain of Bashan.

(68-16) Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.

16 O mountains of many high tops, why do you look with jealousy at the mountain which God has chosen for His home? For sure, the Lord will live there forever.

(68-17) Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?

17 T he war-wagons of God are 20, 000, even thousands of thousands. The Lord is among them, as at Sinai, in the holy place.

(68-18) Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.

18 Y ou have gone up on high. You have taken those who were held with You. You have received gifts of men, even among those who fought against You. So the Lord God may live there with them.

(68-19) Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.

19 H onor and thanks be to the Lord, Who carries our heavy loads day by day. He is the God Who saves us.

(68-20) Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.

20 O ur God is a God Who sets us free. The way out of death belongs to God the Lord.

(68-21) Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!

21 B ut God will break the head of those who hate Him, the hair-covered head of him who goes on in his sins.

(68-22) Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!

22 T he Lord said, “I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the bottom of the sea.

(68-23) Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,

23 S o your feet may crush them in blood. And the tongue of your dogs may have a share of those who hate you.”

(68-24) щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!

24 T hey have seen Your people walking together, O God. They have seen the people of my God and King walking into the holy place.

(68-25) Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:

25 T hose who sing are in front. Those who play music are behind. And young women who beat timbrels are between.

(68-26) Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:

26 G ive thanks to God in the meetings of worship. Give thanks to the Lord, you who are of the family of Israel.

(68-27) Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!

27 T here is young Benjamin leading them. The rulers of Judah are among the people, and the rulers of Zebulun, and the rulers of Naphtali.

(68-28) Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.

28 Y our God has called for your strength. Show Your strength, O God, Who has acted for us.

(68-29) Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!

29 K ings will bring gifts to You because of Your holy house at Jerusalem.

(68-30) із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.

30 S peak sharp words to the wild animals in the tall grass by the river, the group of bulls with the calves of the people. Walk on those who desire pieces of silver. Divide the people who have joy in war.

(68-31) Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!

31 P rinces will come from Egypt. Ethiopia will hurry to put her hands out to God.

(68-32) Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.

32 S ing to God, O nations of the earth. Sing praises to the Lord.

(68-33) Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,

33 S ing to Him Who sits upon the heavens, the heavens of old. Listen, He sends out His voice, His powerful voice.

(68-34) що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.

34 T ell of the power of God. His great power is over Israel and His strength is in the sky.

(68-35) Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його!

35 O God, You are honored with fear as You come from Your holy place. The God of Israel Himself gives strength and power to His people. Honor and thanks be to God!

(68-36) Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!