Colossians 1 ~ До колоссян 1

picture

1 T his letter is from Paul, a missionary for Jesus Christ. God wanted me to work for Him. This letter is from brother Timothy also.

Павло, із волі Божої апостол Христа Ісуса, і брат Тимофій

2 I am writing to you who belong to Christ in the city of Colossae. May all the Christian brothers there have loving-favor and peace from God our Father.

до святих і вірних братів у Христі, що в Колосах: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого!

3 W e always pray and give thanks to God for you. He is the Father of our Lord Jesus Christ.

Ми дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, завжди за вас молячись,

4 W e give thanks to God for you because we heard of your faith in Christ Jesus. We thank God for your love for all those who belong to Christ.

прочувши про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, яку маєте до всіх святих

5 W e thank God for the hope that is being kept for you in heaven. You first heard about this hope through the Good News which is the Word of Truth.

через надію, приготовану в небі для вас, що про неї давніше ви чули в слові істини Євангелії,

6 T he Good News came to you the same as it is now going out to all the world. Lives are being changed, just as your life was changed the day you heard the Good News. You understood the truth about God’s loving-kindness.

що до вас прибула, і на цілому світі плодоносна й росте, як і в вас, з того дня, коли ви почули й пізнали благодать Божу в правді.

7 Y ou heard the Good News through our much-loved brother Epaphras who is taking my place. He is a faithful servant of Christ.

Отак ви і навчилися від Епафра, улюбленого співробітника нашого, що за вас він вірний служитель Христа,

8 H e told us that the Holy Spirit had given you much love.

що й виявив нам про вашу духовну любов.

9 T his is why I have never stopped praying for you since I heard about you. I ask God that you may know what He wants you to do. I ask God to fill you with the wisdom and understanding the Holy Spirit gives.

Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізнання волі Його були ви наповнені всякою мудрістю й розумом духовним,

10 T hen your lives will please the Lord. You will do every kind of good work, and you will know more about God.

щоб ви поводилися належно щодо Господа в усякому догодженні, в усякому доброму ділі приносячи плід і зростаючи в пізнанні Бога,

11 I pray that God’s great power will make you strong, and that you will have joy as you wait and do not give up.

зміцняючись усякою силою за могучістю слави Його для всякої витривалости й довготерпіння з радістю,

12 I pray that you will be giving thanks to the Father. He has made it so you could share the good things given to those who belong to Christ who are in the light.

дякуючи Отцеві, що вчинив нас достойними участи в спадщині святих у світлі,

13 G od took us out of a life of darkness. He has put us in the holy nation of His much-loved Son.

що визволив нас із влади темряви й переставив нас до Царства Свого улюбленого Сина,

14 W e have been bought by His blood and made free. Our sins are forgiven through Him.

в Якім маємо відкуплення і прощення гріхів.

15 C hrist is as God is. God cannot be seen. Christ lived before anything was made.

Він є образ невидимого Бога, роджений перш усякого творива.

16 C hrist made everything in the heavens and on the earth. He made everything that is seen and things that are not seen. He made all the powers of heaven. Everything was made by Him and for Him.

Бо то Ним створено все на небі й на землі, видиме й невидиме, чи то престоли, чи то господства, чи то влади, чи то начальства, усе через Нього й для Нього створено!

17 C hrist was before all things. All things are held together by Him.

А Він є перший від усього, і все Ним стоїть.

18 C hrist is the head of the church which is His body. He is the beginning of all things. He is the first to be raised from the dead. He is to have first place in everything.

І Він Голова тіла, Церкви. Він початок, первороджений з мертвих, щоб у всьому Він мав першенство.

19 G od the Father was pleased to have everything made perfect by Christ, His Son.

Бо вгодно було, щоб у Нім перебувала вся повнота,

20 E verything in heaven and on earth can come to God because of Christ’s death on the cross. Christ’s blood has made peace.

і щоб Ним поєднати з Собою все, примиривши кров'ю хреста Його, через Нього, чи то земне, чи то небесне.

21 A t one time you were strangers to God and your minds were at war with Him. Your thoughts and actions were wrong.

І вас, що були колись відчужені й вороги думкою в злих учинках,

22 B ut Christ has brought you back to God by His death on the cross. In this way, Christ can bring you to God, holy and pure and without blame.

тепер же примирив смертю в людськім тілі Його, щоб учинити вас святими, і непорочними, і неповинними перед Собою,

23 T his is for you if you keep the faith. You must not change from what you believe now. You must not leave the hope of the Good News you received. The Good News was preached to you and to all the world. And I, Paul, am one of Christ’s missionaries. Paul Is Sent by God to Preach

якщо тільки пробуваєте в вірі тверді та сталі, і не відпадаєте від надії Євангелії, що ви чули її, яка проповідана всьому створінню під небом, якій я, Павло, став служителем.

24 N ow I am full of joy to be suffering for you. In my own body I am doing my share of what has to be done to make Christ’s sufferings complete. This is for His body which is the Church.

Тепер я радію в стражданнях своїх за вас, і доповнюю недостачу скорботи Христової в тілі своїм за тіло Його, що воно Церква;

25 I became a preacher in His church for your good. In the plan of God I am to preach the Good News.

якій я став служителем за Божим зарядженням, що для вас мені дане, щоб виконати Слово Боже,

26 T his great secret was hidden to the people of times past, but it is now made known to those who belong to Christ.

Таємницю, заховану від віків і поколінь, а тепер виявлену Його святим,

27 G od wants these great riches of the hidden truth to be made known to the people who are not Jews. The secret is this: Christ in you brings hope of all the great things to come.

що їм Бог захотів показати, яке багатство слави цієї таємниці між поганами, а вона Христос у вас, надія слави!

28 W e preach Christ. We tell every man how he must live. We use wisdom in teaching every man. We do this so every man will be complete in Christ.

Його ми проповідуємо, нагадуючи кожній людині й навчаючи кожну людину всякої мудрости, щоб учинити кожну людину досконалою в Христі.

29 T his is the reason I am working. God’s great power is working in me.

У тому й працюю я, борючися силою Його, яка сильно діє в мені.