Leviticus 11 ~ Левит 11

picture

1 T he Lord said to Moses and Aaron,

І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи їм:

2 Say to the people of Israel, ‘These are the living things which you may eat among all the animals on the earth.

Промовляйте до Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та звірина, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі:

3 Y ou may eat any animal that has hard and divided feet and chews its food again.

Кожну з худоби, що має розділені копита, і що має копита роздвоєні розривом, що жує жуйку, її будете їсти.

4 B ut among those which chew their food again or have feet that are hard and divided, do not eat the camel. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.

Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копита: верблюда, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, нечистий він для вас.

5 D o not eat the rock badger. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.

І тушканчика, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.

6 D o not eat the rabbit. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.

І зайця, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.

7 A nd do not eat the pig. For it has feet that are hard and divided, but it does not chew its food again. It is unclean to you.

І свині, бо вона має розділені ратиці, і має ратиці роздвоєні розривом, та жуйки не жує, нечиста вона для вас.

8 D o not eat their flesh or touch their dead bodies. They are unclean to you.

Їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не будете доторкатися, нечисте воно для вас.

9 These you may eat, of all that are in the water. You may eat everything in the water that has fins and scales, in the seas or in the rivers.

Оце будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці та луску в воді, у морях та в річках, їх будете їсти.

10 B ut whatever is in the seas and rivers that does not have fins and scales, among all the living things moving in the water, are to be hated by you.

А все, що не має плавців та луски в морях і в річках, зо всього, що роїться в воді, і зо всього, що пливає в воді, гидота вони для вас!

11 Y ou will hate them. You may not eat their meat, and you will hate their dead bodies.

І вони будуть гидота для вас, їхнього м'яса не будете їсти, а їхнього падла будете бридитися.

12 W hatever in the water does not have fins and scales will be hated by you.

Усе, що не має плавців та луски в воді, гидота воно для вас.

13 These you will hate among the birds. They are hated and not to be eaten: the eagle, the vulture, the buzzard,

А з птаства будете бридитися оцього, не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла,

14 t he kite, every kind of falcon,

і коршака, і сокола за родом його,

15 e very kind of raven,

усякого крука за родом його,

16 t he ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,

і струся, і сови, і яструба за родом його,

17 t he little owl, the cormorant, the big owl,

і пугача, і рибалки, та ібіса,

18 t he white owl, the pelican, the vulture that eats dead flesh,

і лебедя, і пелікана, і сича,

19 t he stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.

і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.

20 All bugs with wings and that walk on all fours are to be hated by you.

Уся комашня, що ходить на чотирьох, гидота вона для вас.

21 B ut you may eat, among all the bugs with wings and that walk on all fours, those which have legs above their feet that allow them to jump on the ground.

Тільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі.

22 Y ou may eat every kind of locust, every kind of destroying locust, every kind of cricket, and every kind of grasshopper.

Оці серед них будете їсти: сарану за родом її, і сол'ам за родом його, і харґол за родом його, і хаґав за родом його.

23 B ut you are to hate all other bugs with wings and four feet.

А вся гадина летюча, що має чотири ноги, гидота вона для вас.

24 If you touch these you will be unclean. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.

І через них ви будете ставати нечисті: кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.

25 A nd whoever picks up any of their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening.

А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.

26 E very animal that has a parted foot but not a divided foot, or that does not eat its food again, is unclean to you. Whoever touches them will be unclean.

Щодо всякої худоби, що має розділене копито, і що не має роздвоєного розривом копита, і жуйки не жує, нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий.

27 W hatever walks on its soft feet, among all the animals that walk on all fours, are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.

А кожне серед усякої звірини, що ходить на лапах своїх, що ходить на чотирьох, нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.

28 A nd he who picks up their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.

А хто носить їхнє падло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. Нечисті вони для вас.

29 These animals that move on the earth are unclean to you: the mole, the mouse, every kind of big lizard,

А оце вам нечисте серед плазунів, що плазують по землі: кріт, і миша, і ящірка за родом її,

30 t he gecko, the crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.

і ховрах, і щур, і слимак, і їжак, і тхір.

31 T hese animals that move on the earth are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.

Оці нечисті для вас серед усього плазуючого. Кожен, хто доторкнеться до них, коли вони мертві, буде нечистий аж до вечора.

32 A nd anything on which one of them may fall when they are dead will be unclean. Each piece of wood or clothing or skin or bag or anything used as you work, must be put in water. It will be unclean until evening. Then it will be clean.

І все, що впаде на нього, коли вони мертві, буде нечисте, кожна річ, з дерева, або з одежі, або зо шкури, або з грубої тканини, кожна річ, що вживається до праці, в воду треба покласти їх, і будуть нечисті аж до вечора, а потому стануть чистими.

33 I f any falls into a clay pot, whatever is in the pot will be unclean. You should break the pot.

А всякий глиняний посуд, що з них упаде що до його середини, усе, що в середині його, стане нечисте, а його розіб'єте.

34 A ny food that could be eaten but has water from such a pot on it will be unclean. And anything which could be drunk from any such pot will be unclean.

Кожна їжа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста; а кожен напій, що п'ється, у кожнім такім посуді стане нечистим.

35 E verything on which part of their dead body may fall will be unclean. A stove or a place for pots must be broken. They are unclean to you.

І все, що на нього впаде з їхнього падла, стане нечисте: піч та огнище буде розвалене, вони нечисті, і нечисті будуть для вас.

36 B ut a well or a place holding water will be clean. But whoever touches a dead body will be unclean.

Тільки джерело та яма, збір води, будуть чисті. А хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий.

37 I f a part of their dead body falls on any seed which is to be planted, it is clean.

А коли що впаде з їхнього падла на всяке насіння сівби, що сіється, чисте воно.

38 B ut if water is put on the seed, and a body falls on it, it is unclean to you.

А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас.

39 If one of the animals dies which you have for food, the one who touches its dead body will be unclean until evening.

А коли помре що з худоби, що вона на їжу для вас, то хто доторкнеться падла її, той буде нечистий аж до вечора.

40 H e who eats some of the dead body will wash his clothes and be unclean until evening. And he who picks up its dead body will wash his clothes and be unclean until evening.

А хто їсть із падла її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І хто носить падло її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.

41 Anything that moves around on the ground in large numbers is hated and is not to be eaten.

А все плазуюче, що плазує по землі, гидота воно, не буде їстися.

42 Y ou should not eat whatever moves on its stomach, or goes on four feet, or has many feet, among all the things that move around on the ground in large numbers. For they are hated.

Усе, що повзає на животі, і все, що повзає на чотирьох, аж до всього, що багатоножне, усе плазуюче, що плазує по землі, не будете їх їсти, бо гидота вони.

43 D o not make yourselves unclean by any of the small living things that move together on the ground, so you become unclean.

Не занечищуйте душ своїх усім плазуючим, що плазує, і не зробитеся нечисті ними, і не станете нечисті ними.

44 F or I am the Lord your God. So set yourselves apart, and be holy. For I am holy. Do not make yourselves unclean with any of the small living things that move together in large numbers on the ground.

Бо Я Господь, Бог ваш, і ви освятитеся, і будьте святі, бо святий Я, і не занечищуйте душ своїх усяким плазуючим, що плазує по землі.

45 F or I am the Lord Who brought you out of the land of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.’”

Бо Я Господь, що вивів вас із єгипетського краю, щоб бути для вас Богом. І будьте святі, бо святий Я.

46 T his is the Law of the animal, the bird, every living thing that moves in the water, and everything that moves on the ground.

Оце закон про худобу, і про птаство, і про всяку живу звірину, що рухається в воді, і про всяку душу, що плазує по землі,

47 I t is so you know the difference between those that are clean and those that are unclean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.

щоб відділювати між нечистим та між чистим, і між звіриною, що їсться, та між звіриною, що не їсться.