1 T he Lord said to Moses and Aaron,
L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
2 “ Say to the people of Israel, ‘These are the living things which you may eat among all the animals on the earth.
Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
3 Y ou may eat any animal that has hard and divided feet and chews its food again.
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
4 B ut among those which chew their food again or have feet that are hard and divided, do not eat the camel. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
5 D o not eat the rock badger. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
6 D o not eat the rabbit. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
7 A nd do not eat the pig. For it has feet that are hard and divided, but it does not chew its food again. It is unclean to you.
Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.
8 D o not eat their flesh or touch their dead bodies. They are unclean to you.
Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs.
9 ‘ These you may eat, of all that are in the water. You may eat everything in the water that has fins and scales, in the seas or in the rivers.
Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
10 B ut whatever is in the seas and rivers that does not have fins and scales, among all the living things moving in the water, are to be hated by you.
Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
11 Y ou will hate them. You may not eat their meat, and you will hate their dead bodies.
Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts.
12 W hatever in the water does not have fins and scales will be hated by you.
Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles.
13 ‘ These you will hate among the birds. They are hated and not to be eaten: the eagle, the vulture, the buzzard,
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;
14 t he kite, every kind of falcon,
le milan, l'autour et ce qui est de son espèce;
15 e very kind of raven,
le corbeau et toutes ses espèces;
16 t he ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
17 t he little owl, the cormorant, the big owl,
le chat-huant, le plongeon et la chouette;
18 t he white owl, the pelican, the vulture that eats dead flesh,
le cygne, le pélican et le cormoran;
19 t he stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
20 ‘ All bugs with wings and that walk on all fours are to be hated by you.
Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.
21 B ut you may eat, among all the bugs with wings and that walk on all fours, those which have legs above their feet that allow them to jump on the ground.
Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.
22 Y ou may eat every kind of locust, every kind of destroying locust, every kind of cricket, and every kind of grasshopper.
Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces.
23 B ut you are to hate all other bugs with wings and four feet.
Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.
24 ‘ If you touch these you will be unclean. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,
25 A nd whoever picks up any of their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening.
et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
26 E very animal that has a parted foot but not a divided foot, or that does not eat its food again, is unclean to you. Whoever touches them will be unclean.
Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n'a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.
27 W hatever walks on its soft feet, among all the animals that walk on all fours, are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux à quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,
28 A nd he who picks up their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Vous les regarderez comme impurs.
29 ‘ These animals that move on the earth are unclean to you: the mole, the mouse, every kind of big lizard,
Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lézard, selon leurs espèces;
30 t he gecko, the crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon.
31 T hese animals that move on the earth are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.
32 A nd anything on which one of them may fall when they are dead will be unclean. Each piece of wood or clothing or skin or bag or anything used as you work, must be put in water. It will be unclean until evening. Then it will be clean.
Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé, ustensiles de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l'eau, et restera souillé jusqu'au soir; après quoi, il sera pur.
33 I f any falls into a clay pot, whatever is in the pot will be unclean. You should break the pot.
Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase.
34 A ny food that could be eaten but has water from such a pot on it will be unclean. And anything which could be drunk from any such pot will be unclean.
Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.
35 E verything on which part of their dead body may fall will be unclean. A stove or a place for pots must be broken. They are unclean to you.
Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés.
36 B ut a well or a place holding water will be clean. But whoever touches a dead body will be unclean.
Il n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.
37 I f a part of their dead body falls on any seed which is to be planted, it is clean.
S'il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit être semée, elle restera pure;
38 B ut if water is put on the seed, and a body falls on it, it is unclean to you.
mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.
39 ‘ If one of the animals dies which you have for food, the one who touches its dead body will be unclean until evening.
S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir;
40 H e who eats some of the dead body will wash his clothes and be unclean until evening. And he who picks up its dead body will wash his clothes and be unclean until evening.
celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
41 ‘ Anything that moves around on the ground in large numbers is hated and is not to be eaten.
Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point.
42 Y ou should not eat whatever moves on its stomach, or goes on four feet, or has many feet, among all the things that move around on the ground in large numbers. For they are hated.
Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.
43 D o not make yourselves unclean by any of the small living things that move together on the ground, so you become unclean.
Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.
44 F or I am the Lord your God. So set yourselves apart, and be holy. For I am holy. Do not make yourselves unclean with any of the small living things that move together in large numbers on the ground.
Car je suis l'Éternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre.
45 F or I am the Lord Who brought you out of the land of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.’”
Car je suis l'Éternel, qui vous ai fait monter du pays d'Égypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint.
46 T his is the Law of the animal, the bird, every living thing that moves in the water, and everything that moves on the ground.
Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,
47 I t is so you know the difference between those that are clean and those that are unclean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.
afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.