1 T his is the book of the children of Adam and of their children’s children. When God made man, He made him in the likeness of God.
Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 H e made them male and female, and brought good to them. And He gave them the name Man when they were made.
Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
3 W hen Adam had lived 130 years, he gave birth to a son in his own likeness. And he gave him the name Seth.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 A dam lived 800 years after he became the father of Seth. He had other sons and daughters.
Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 S o Adam lived 930 years, and he died.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 W hen Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 S eth lived 807 years after the birth of Enosh. He had other sons and daughters.
Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 S o Seth lived 912 years, and he died.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 W hen Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 E nosh lived 815 years after the birth of Kenan. He had other sons and daughters.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 S o Enosh lived 905 years, and he died.
Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 W hen Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 K enan lived 840 years after the birth of Mahalalel. He had other sons and daughters.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 S o Kenan lived 910 years, and he died.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 W hen Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 M ahalalel lived 830 years after the birth of Jared. He had other sons and daughters.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 S o Mahalalel lived 895 years, and he died.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 W hen Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 J ared lived 800 years after the birth of Enoch. He had other sons and daughters.
Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 S o Jared lived 962 years, and he died.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 W hen Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 E noch walked with God 300 years after the birth of Methuselah. He had other sons and daughters.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 S o Enoch lived 365 years.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 E noch walked with God, and he was seen no more, for God took him.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 W hen Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 M ethuselah lived 782 years after the birth of Lamech. He had other sons and daughters.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 S o Methuselah lived 969 years, and he died.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 W hen Lamech had lived 182 years, he became the father of a son.
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 H e gave him the name Noah. He said, “This one will give us rest from our work, from the hard work of our hands because the ground was cursed by the Lord.”
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.
30 L amech lived 595 years after the birth of Noah. He had other sons and daughters.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 S o Lamech lived 777 years, and he died.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 W hen Noah had lived 500 years, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.