1 Thessalonians 3 ~ 1 Thessaloniciens 3

picture

1 W hen we could wait no longer, we decided it was best to stay in the city of Athens alone.

C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,

2 A nd we sent Timothy to you. He works with us for God, teaching the Good News of Christ. We sent him to give strength and comfort to your faith.

nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l'Évangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,

3 W e do not want anyone to give up because of troubles. You know that we can expect troubles.

afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.

4 E ven when we were with you, we told you that much trouble would come to us. It has come as you can see.

Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d'avance que nous serions exposés à des tribulations, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.

5 F or this reason, I could wait no longer. I sent Timothy to find out about your faith. I was afraid the devil had tempted you. Then our work with you would be wasted.

Ainsi, dans mon impatience, j'envoyai m'informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur ne vous eût tentés, et que nous n'eussions travaillé en vain.

6 B ut Timothy has come to us from you. He brought good news about your faith and love. It is good to know that you think well of us and that you would like to see us. We would like to see you also.

Mais Timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir.

7 C hristian brothers, word about your faith has made us happy even while we are suffering and are in much trouble.

En conséquence, frères, au milieu de toutes nos calamités et de nos tribulations, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi.

8 I t is life to us to know that your faith in the Lord is strong.

Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.

9 H ow can we give God enough thanks for you for all the joy you give us?

Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!

10 W e keep on praying night and day that we may see you again. We want to help your faith to be complete.

Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.

11 M ay our God and Father Himself and the Lord Jesus Christ take us on our way to you.

Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous!

12 M ay the Lord make you grow in love for each other and for everyone. We have this kind of love for you.

Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l'égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous,

13 M ay our God and Father make your hearts strong and without blame. May your hearts be without sin in God’s sight when our Lord Jesus comes again with all those who belong to Him.

afin d'affermir vos coeurs pour qu'ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints!