1 S o the names of all Israel were written down by families. See, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away to Babylon because they were not faithful. Those Who Returned to Their Land
Tout Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.
2 T he first ones to live again in their land and in their cities were Israel, the religious leaders, the Levites and the servants of the Lord’s house.
Les premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.
3 S ome of the people of Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem.
A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé. -
4 T hey were Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
Des fils de Pérets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.
5 F rom the Shilonites were Asaiah the first-born and his sons.
Des Schilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.
6 F rom the sons of Zerah were Jeuel and their brothers, 690 of them.
Des fils de Zérach: Jeuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. -
7 F rom the sons of Benjamin were Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah.
Des fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d'Hodavia, fils d'Assenua;
8 A nd there were Ibneiah the son of Jeroham, Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.
Jibneja, fils de Jerocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;
9 A nd there were their brothers by their families, 956 of them. All these were heads of fathers’ houses by their fathers’ houses. The Religious Leaders for Jerusalem
et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères.
10 F rom the religious leaders were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin.
Des sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;
11 A nd there was Azariah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub. He was the head leader of the house of God.
Azaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu;
12 A nd there was Adaiah the son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah. There was Maasai the son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.
Adaja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meschullam, fils de Meschillémith, fils d'Immer;
13 A nd there were 1, 760 of their brothers, who were heads of their fathers’ houses. They were very able men for the work of the house of God. The Levites in Jerusalem
et leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.
14 F rom the Levites were Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari.
Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;
15 T here were Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Mica, son of Zichri, son of Asaph.
Bakbakkar; Héresch; Galal; Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph;
16 T here was Obadiah the son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun. And there was Berechiah the son of Asa, son of Elkanah, who lived in the towns of the Netophathites. The Gate-Keepers in Jerusalem
Abdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.
17 T he gate-keepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their brothers. (Shallum was the leader
Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,
18 w ho was at the king’s gate on the east side.) These were the gate-keepers for the family group of the Levites.
et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.
19 S hallum the son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brothers of his father’s house, were the Korahites. They led the work, and they watched the doors of the meeting tent. Their fathers had taken care of the tents of the Lord, and had watched the doors.
Schallum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel,
20 P hinehas the son of Eleazar had ruled over them before. And the Lord was with him.
et Phinées, fils d'Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Éternel était avec lui.
21 Z echariah the son of Meshelemiah watched the gate of the meeting tent.
Zacharie, fils de Meschélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation.
22 T here were 212 of those who were chosen to watch the gates. Their names were written down by families in their towns. David and Samuel the man of God chose them for places of trust.
Ils étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.
23 S o they and their sons were gate-keepers of the Lord’s house, the holy tent.
Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente.
24 T he gate-keepers were on the four sides, to the east, west, north and south.
Il y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.
25 T hose of their family in other towns were to come in every seven days from time to time to be with them.
Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours.
26 F or the four head men who were gate-keepers were Levites and were in a place of trust. They watched over the rooms and the riches in the house of God.
Car ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;
27 T hey stayed during the night around the house of God. For their duty was to watch. And they were to open the house every morning. The Other Levites
ils passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu'ils devaient ouvrir chaque matin.
28 S ome of them took care of the things used for worship. They numbered them when they were brought in and taken out.
Quelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu'ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.
29 S ome of them were chosen to take care of the objects of the holy place, the fine flour, the wine, the oil, the special perfume, and the spices.
D'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.
30 A nd some of the sons of the religious leaders did the work of mixing the spices.
C'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.
31 M attithiah was one of the Levites, the first-born of Shallum the Korahite. He took care of the making of bread.
Matthithia, l'un des Lévites, premier-né de Schallum le Koréite, s'occupait des gâteaux cuits sur la plaque.
32 A nd some of their brothers of the Kohathites took care of the making of the holy bread every Day of Rest.
Et quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.
33 T hese are the singers. They were heads of fathers’ houses of the Levites, who lived in the rooms of the Lord’s house. They were free from other kinds of worship, for they were on duty day and night.
Ce sont là les chantres, chefs de famille des Lévites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu'ils étaient à l'oeuvre jour et nuit.
34 T hese were heads of fathers’ houses of the Levites by their families. They were leaders who lived in Jerusalem. The Family of King Saul
Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
35 G ibeon’s father Jeiel lived in Gibeon. The name of Jeiel’s wife was Maacah.
Le père de Gabaon, Jeïel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
36 H is sons were Abdon the first-born, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
37 G edor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.
38 M ikloth was the father of Shimeam. They lived with their brothers in Jerusalem beside their other brothers.
Mikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
39 N er was the father of Kish. Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.
40 T he son of Jonathan was Merib-baal. Merib-baal was the father of Micah.
Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.
41 T he sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, et Thachréa.
42 A haz was the father of Jarah. Jarah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri. Zimri was the father of Moza.
Achaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; Motsa engendra Binea.
43 M oza was the father of Binea and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
Rephaja, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils.
44 A zel had six sons whose names were Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Scheari, Abdias et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.